Página 1 de 1

Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 19:13
por CM
En SHADOW EMPIRE, aparece la palabra "Mothball" ¿Cómo se traduce? ¿Es una expresión?

Gracias.

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 19:17
por ArdiBeltz
No tengo el juego y no sé en que contexto aparece, pero literalmente es "bola de naftalina".

Creo que se usa como expresión de que un trabajo o una empresa se detiene temporalmente, pero se conserva en condiciones de volver a ponerla en marcha en un futuro... igual van por ahí los tiros.

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 19:30
por Halsey
En lo que toca a barcos o tropas viene a ser desactivado o en la reserva.
Cómo esos barcos antiguos que quedan fuera de servicio en los muelles por si hace falta reactivarlos en una emergencia, o las tropas estilo guardia Nacional americana, que se activan solo cuando hace falta.

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 20:50
por CM
Me ha quedado claro, ambos coincidís en el contexto, ahora le veo el sentido y es adecuado a lo expuesto en el manual.
Algunas cosas son un verdadero enigma :x

Gracias a los dos :Ok: :Ok:

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 21:20
por nadia911
CM escribió: 20 Jun 2020, 20:50 Me ha quedado claro, ambos coincidís en el contexto, ahora le veo el sentido y es adecuado a lo expuesto en el manual.
Algunas cosas son un verdadero enigma :x

Gracias a los dos :Ok: :Ok:
"En suspenso" seria una buena acepcion creo

Como marcha la traduccion del manual?

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 22:39
por zuekamo
en Europa Universalis se puede "mothball the forts" no se como estará en español. Pero medio-abandonar me parece que queda :mrgreen:

En EU4 lo dejan como inactivo: construcciones inactivas o desactivadas.
Spoiler:
Line 1328: alert_mothballed_forts_instant:0 "¡§YHay fortalezas inactivas en tu país!§!"
Line 1329: alert_mothballed_forts_delayed:0 "Fortalezas desactivadas no tienen guarnición para defenderse y caerán rápidamente ante lo sitiadores enemigos.\n\nLas siguientes fortalezas se encuentran actualmente inactivas:"
Line 1632: CONFIRM_MOTHBALL_ALL_TITLE:0 "¿Dejar inactivas todas las fortalezas?"
Line 1633: CONFIRM_MOTHBALL_ALL_DESC:0 "Esto dejará inactivas todos tus fortalezas, reduciendo sus guarniciones."
Line 1642: HAS_MOTHBALLED_FORT:0 "§YTiene una fortaleza inactivo.§!"
Line 1646: MOTHBALL_ALL:0 "Desactiva todas las fortalezas"
Line 1649: ALL_MOTHBALLED:0 "Todas las fortalezas ya están inactivas"

Re: Ayuda traducción

Publicado: 20 Jun 2020, 22:45
por CM
nadia911 escribió: 20 Jun 2020, 21:20
CM escribió: 20 Jun 2020, 20:50 Me ha quedado claro, ambos coincidís en el contexto, ahora le veo el sentido y es adecuado a lo expuesto en el manual.
Algunas cosas son un verdadero enigma :x

Gracias a los dos :Ok: :Ok:
"En suspenso" seria una buena acepcion creo

Como marcha la traduccion del manual?
Por la pág. 191 :D

Gracias a todos :Ok:

Re: Ayuda traducción

Publicado: 21 Jun 2020, 17:29
por LordSpain
CM escribió: 20 Jun 2020, 22:45 Por la pág. 191 :D
Gracias a todos :Ok:
Mil gracias por el esfuerzo :babas: me he bajado la que has puesto en el hilo oficial. Si vas actualizando, encantado de tener de dónde bajarla si quieres compartirla :aplauso:

Re: Ayuda traducción

Publicado: 21 Jun 2020, 22:02
por Piteas
CM, te queremos.
Tu magna obra no será olvidada.

Re: Ayuda traducción

Publicado: 21 Jun 2020, 22:45
por CM
En el hilo oficial he dejado una nueva entrega hasta la pág. 191

Re: Ayuda traducción

Publicado: 22 Jun 2020, 07:25
por Ronin
CM escribió: 20 Jun 2020, 19:13 En SHADOW EMPIRE, aparece la palabra "Mothball" ¿Cómo se traduce? ¿Es una expresión?

Gracias.
Esa palabra se usaba también en el Space Empire V y iba en la linea de dejar una nave en los astilleros cuando no se iba a usar durante un tiempo ahorrandose los gastos de mantenimiento de mantenerla en uso, pero sin llegar a desmontarla