De idiomas y reseñas

Subforo para la comunidad de PdL en Steam. L4D2, DoD, CS, Alien Swarm, etc..
Encuentranos en: Comunidad Steam de PdL

Moderador: Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
Ronin
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7219
Registrado: 12 Nov 2011, 15:19
STEAM: Jugador
Ubicación: a la sombra de la Alcazaba de Malika en Al-Andalus

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Ronin »

8igualdos0s escribió: 17 Ene 2019, 15:54 Yo creo que sí se debería dejar que la gente diga todas las "tonterías" que quiera, en ciertos temas.. pero que también haya libertad para contradecirlo argumentadamente. Y que cuando esa "tontería" se demuestre falsa, se "obligue" a la persona a rectificar, especialmente si lo hace a través de redes sociales (político o futbolista). Y siempre y cuando no afecte a la intimidad u honor de otra persona.

En temas como vacunas o problemas ambientales por ejemplo, la diferencia es que no es cuestión de opinión, sino de hechos demostrables. La ciencia sigue un método. La pseudociencia no. No es comparable. No es lo mismo hablar de cambio climático que de si el vestido de una famosa es bonito o no...no hay que mezclar temas.

Idealmente, la sociedad debería estar lo suficientemente instruida para saber ser crítica y discriminar dichas "fake news", conspiranoias, etc....pero yo creo que, muchas veces, la gente se cree esas cosas porque quieren creérselas. Les interesa o les gusta, por el motivo que sea.
Respecto a las vacunas en humanos no sé, pero en gatos concretamente hay una clara correlación positiva desde que se aplica la vacuna de la rabia y/o leucemia y el aumento de los sarcomas( un tipo de cáncer muy agresivo y de mal pronostico). Y ahí la ciencia para evitar un problema posible y casi inexistente en los gatos domésticos que no salen a la calle, crean otro problema de muy mala solución. De hecho en algunos paises de impone poner estas vacunas en las patas del gato, en lugar del lomo, por si llega el caso poder amputar con cierto margen de seguridad. Asi que la ciencia bien , pero cuando se mezcla con intereses económicos malo malo.

Por otra parte el nivel de atrevimiento con la opinión del populacho es muy interesante, sobre todo desde que la Nueva Ciencia o Religion, la sacro santa TV,, da una formación académica sin parangón, llegando al esperpento, donde un trozo de carnes con ojos, que usa el cerebro exclusivamente para mantener las funcione vitales y no morir, le discute a un magistrado sobre cuestiones legales, llegando a manifestar que este no tiene ni idea de leyes por muy juez que sea. Es todo un espectáculo asistir de primera mano a este evento :mrgreen:
¡¡¡Cuanto echamos de menos el esplendor de Al-Andalus!!!

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Maulet
Moderador
Moderador
Mensajes: 6138
Registrado: 04 Abr 2006, 12:46
STEAM: Jugador
Ubicación: Barcelona

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Maulet »

recordad por favor, que este hilo es para hablar de idiomas y reseñas.
Avatar de Usuario
8igualdos0s
Veteran - Hauptmann
Veteran - Hauptmann
Mensajes: 1334
Registrado: 18 May 2017, 17:42
STEAM: No Jugador

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por 8igualdos0s »

Solo una cosa más, Ronin. Lo pongo en spoilers.
Spoiler:
En el primer caso que citas, es precisamente la ciencia quien ha venido a demostrar después que esas vacunas crean fibrosarcomas en felinos asociados a los lugares de inyección, ¿verdad?. No confundamos ciencia con verdad absoluta, axiomas inamovibles ni falta de debate, sino más bien con todo lo contrario: yo me refería a que los argumentos científicos se rebaten con argumentos científicos, no con elucubraciones que no siguen un método empírico. Las hipótesis son falsables, que decía Popper. Así es como crece el conocimiento. Por otra parte, nadie duda de que las farmacéuticas sean empresas que tienen que hacer negocio, no son universidades ni centros de investigación altruistas, pero es peligroso creer que toda vacuna o medicamento persigue únicamente intereses económicos. Sería largo de hablar....pero este no es el lugar.
Maulet escribió: 18 Ene 2019, 21:49 recordad por favor, que este hilo es para hablar de idiomas y reseñas.
Disculpas por la parte que me toca. No comentaré nada más fuera del topic.
Loading, please wait...
Guerrilla
Regular - Unteroffizier
Regular - Unteroffizier
Mensajes: 323
Registrado: 23 Jul 2015, 17:43
STEAM: No Jugador

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Guerrilla »

Sé que el hilo es "antiguo", pero es que no suelo pasarme mucho por aquí...
Liant escribió: 11 Ene 2019, 20:50 Claro que es un factor criticable. Normalmente no el único, pero en algunos casos hasta puede llegar a ser el mas importante.

El 99% de los que dicen que no debería ser un factor criticable arderían en llamas de odio si la mayoría de los juegos (o lo que sea) estuvieran solo y exclusivamente en un perfecto chino mandarín. Pero claro, como están en un idioma que controlan, pues eso, "hay que aprenderlo", "hay que hacer el esfuerzo" " no es un factor determinante". Es una postura muy egoísta, eso si disfrazada de miles de supuestos, que lo que esconden es un claro: Como yo lo entiendo que les jodan a los que no.

Y si, leo ingles.
Estoy de acuerdo. Yo entiendo el inglés sin problemas, no me molesto ni en mirar en qué idioma está un juego, y a menudo si me preguntan ni siquiera sé si está en español, porque por defecto los dejo en inglés, que además muchas traducciones dan pena. Pero no comparto la actitud de recriminar a la gente que quiera jugar en español, que no sepa inglés (de cierta edad para arriba, MUY pocos españoles lo hacen) o incluso que le dé importancia a este factor. Porque además tampoco me gusta asumir como si fuese una inexorable ley histórica que todas las personas de los cinco continentes tienen que conocer y además tienen que usar el inglés en todos los ámbitos posibles. Por la única y prosaica razón de que inglés es el idioma "oficioso" de la potencia geopolítica dominante, y todas las sociedades del mundo deben aceptar de buen grado esta colonización cultural.

Por otra parte, peor "argumento" aún me parece el clásico "si no te gusta, no lo compres". No sólo de un plumazo nos quitamos de encima cualquier posibilidad de expresar nuestras críticas, quejas, sugerencias o peticiones como clientes, es que lo trasvasamos a cualquier otro ámbito de la vida y tan tranquilos: no tienes derecho a protestar contra la corrupción, no le votes; no tienes derecho a enfadarte con los pederastas con sotana, no vayas a la iglesia; no te quejes de la guerra, no te alistes en el ejército y punto. Etc.

Para acabar, las opiniones de Steam tienen el valor que tienen, y creo que casi todos sabemos cómo interpretarlas. Y entre los miles, cientos de miles o millones de poseedores de un juego, dudo mucho que los ¿cientos? de votos negativos debidos exclusivamente a no estar traducido tengan relevancia en cuanto a las ventas.
Haplo_Patryn escribió: 17 Ene 2019, 11:10 Esto daría para otro debate. ¿Debemos dejar que cada uno diga lo que quiera?
Pues exceptuando lo que pueda incurrir en delito (calumnias, amenazas, etc) o en una vulneración de un código deontológico (periodismo por ejemplo) y lo que los representantes públicos expresen en el ejercicio de sus funciones, te confieso que la sola insinuación de ese "debate" me da, literalmente, miedo. Espero que no haya mucha gente "debatiendo" si la libertad de expresión tiene sentido o si mejor la reducimos sólo a una élite o, mejor todavía, sólo permitimos decir lo que a nosotros nos guste.
Avatar de Usuario
Arsan
Crack - Major
Crack - Major
Mensajes: 1635
Registrado: 02 Feb 2010, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Arsan »

A mi me parece perfecto que la gente reclame que se traduzca un juego a su idioma. Pero no creo que hacerlo por medio de las valoraciones del juego sea el canal adecuado. Que se quejen al desarrollador en redes sociales o en el foro o algo así...
Creo que las valoraciones deberían ser opiniones sobre el juego de alguien que lo ha jugado, no quejas de gente que lo ha jugado porque no puede (por idioma, porque no cumple los requisitos técnicos o lo que sea...)
Haciendo esto, se desvirtua el valor (poco o mucho) que pueda tener las valoraciones... aquí lo de que esté en castellano nos afecta y podemos entender las quejas y tal, pero... que pasa si un juego estupendo que está traducido al castellano se hunde en valoración porque hay montones de quejas de que no está traducido al rumano, o al árabe o al koreano o lo que sea...
si todo el mundo se pone a hacer eso, las valoraciones no valen para nada a posibles compradores... :roll:
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Haplo_Patryn »

Guerrilla escribió: 02 Abr 2019, 20:40 Pero no comparto la actitud de recriminar a la gente que quiera jugar en español, que no sepa inglés (de cierta edad para arriba, MUY pocos españoles lo hacen) o incluso que le dé importancia a este factor. Porque además tampoco me gusta asumir como si fuese una inexorable ley histórica que todas las personas de los cinco continentes tienen que conocer y además tienen que usar el inglés en todos los ámbitos posibles. Por la única y prosaica razón de que inglés es el idioma "oficioso" de la potencia geopolítica dominante, y todas las sociedades del mundo deben aceptar de buen grado esta colonización cultural.

Por otra parte, peor "argumento" aún me parece el clásico "si no te gusta, no lo compres". No sólo de un plumazo nos quitamos de encima cualquier posibilidad de expresar nuestras críticas, quejas, sugerencias o peticiones como clientes, es que lo trasvasamos a cualquier otro ámbito de la vida y tan tranquilos: no tienes derecho a protestar contra la corrupción, no le votes; no tienes derecho a enfadarte con los pederastas con sotana, no vayas a la iglesia; no te quejes de la guerra, no te alistes en el ejército y punto. Etc
El debate sobre el que versa este hilo es si es correcto juzgar un juego por el idioma y quedarse tan anchos. Por quejarte te puedes quejar de todo pero aquí se trata de dónde hacerlo y cómo hacerlo. Es lo mismo que la libertad de expresión de la que luego hablas: hay que ejercerla pero con responsabilidad, porque yo puedo decir que eres un gilipollas y no dar argumento alguno para ello. Cuando quieres opinar sobre un juego lo que pesa más es la jugabilidad. El idioma, los gráficos y demás son cosas secundarias que pueden ayudar a fundamentar tu opinión o sopesar tu valoración final. Si criticas un libro el idioma tiene que tener más peso, básicamente porque si no está traducido pues no puedes opinar sobre él. Opinaré sobre la calidad del libro pero no criticaré al escritor por escribir en su idioma.

Saludos
Avatar de Usuario
Piteas
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 7508
Registrado: 05 Feb 2011, 16:15
STEAM: Jugador
Ubicación: por las Rías Altas
Contactar:

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Piteas »

Desde luego, no se puede juzgar a un juego por su idioma y menos putearlo en las reseñas de Steam porque no te lo ponen en castizo, latín o esperanto, ¿Por Dios, es que nadie piensa en los niños esperanto?

En eso, alabo a los jugadores chinos, que los pobres siempre están pidiendo versión china (imposible casi siempre) de los juegos indies, pero lo hacen en el foro de discusiones de los juegos.
Y sí, para ellos si no está en sus ideogramas no se enteran del juego, no hay manera, que los signos occidentales son muy diabólicos y encima se combinan, joder, panda de locos, ¡los combinan!
Igual que nosotros si está en chino o japonés, que tienen miles y todos parecen garabatos de borracho, joder... porque también los occidentales tenemos que esperar tiempo para una versión al menos inglesa del Romance de los tres Reinos y otros juegos de KOEI o del extremo oriente que nos apetecen pero nos resultan imposibles.... el problema es que nosotros solemos pedirla en la sección de reseñas y poniendo a parir :mrgreen:
Imagen ImagenImagen
Imagen Imagen
Imagen Imagen
Imagen Imagen
Guerrilla
Regular - Unteroffizier
Regular - Unteroffizier
Mensajes: 323
Registrado: 23 Jul 2015, 17:43
STEAM: No Jugador

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Guerrilla »

Arsan escribió: 03 Abr 2019, 09:59 A mi me parece perfecto que la gente reclame que se traduzca un juego a su idioma. Pero no creo que hacerlo por medio de las valoraciones del juego sea el canal adecuado. Que se quejen al desarrollador en redes sociales o en el foro o algo así...
Creo que las valoraciones deberían ser opiniones sobre el juego de alguien que lo ha jugado, no quejas de gente que lo ha jugado porque no puede (por idioma, porque no cumple los requisitos técnicos o lo que sea...)
Haciendo esto, se desvirtua el valor (poco o mucho) que pueda tener las valoraciones... aquí lo de que esté en castellano nos afecta y podemos entender las quejas y tal, pero... que pasa si un juego estupendo que está traducido al castellano se hunde en valoración porque hay montones de quejas de que no está traducido al rumano, o al árabe o al koreano o lo que sea...
si todo el mundo se pone a hacer eso, las valoraciones no valen para nada a posibles compradores... :roll:
Lo que pasa es que de igual forma que a ti te parece que las valoraciones no son el sitio para castigar que un juego no esté traducido al segundo idioma en número de hablantes (lo que no siempre implica un mercado importante para el juego, eso sí), otra gente puede opinar que sí lo es, y otra puede pensar que los criterios que tú usas no valen, o que no deberían permitir valorarlo si no has jugado X horas, donde X son las que yo llevo, claro. Y ateniéndonos a la definición que alguien copió más atrás del propio Steam, a mí me parece claro que estar o no traducido es un criterio perfectamente válido. Uno que yo no usaría, por cierto.

Además, como ya dije, es exagerado pensar que las valoraciones de hispanohablantes enfadados por no estar traducido tengan un peso tan importante. Seguramente suela ser entre escaso y nulo. Y cuando son tan numerosas como decís, no tengo la menor duda de que los hablantes de otros idiomas se van a dar cuenta haciendo sólo un poco de scroll.
Haplo_Patryn escribió: 03 Abr 2019, 11:01El debate sobre el que versa este hilo es si es correcto juzgar un juego por el idioma y quedarse tan anchos. Por quejarte te puedes quejar de todo pero aquí se trata de dónde hacerlo y cómo hacerlo. Es lo mismo que la libertad de expresión de la que luego hablas: hay que ejercerla pero con responsabilidad, porque yo puedo decir que eres un gilipollas y no dar argumento alguno para ello. Cuando quieres opinar sobre un juego lo que pesa más es la jugabilidad. El idioma, los gráficos y demás son cosas secundarias que pueden ayudar a fundamentar tu opinión o sopesar tu valoración final. Si criticas un libro el idioma tiene que tener más peso, básicamente porque si no está traducido pues no puedes opinar sobre él. Opinaré sobre la calidad del libro pero no criticaré al escritor por escribir en su idioma.

Saludos
¿Pero quién fija "dónde hacerlo y cómo hacerlo"? Haciendo caso a la propia Valve no parece que haya nada inapropiado en hacerlo así:
Please describe what you liked or disliked about this game and whether you recommend it to others
Haplo_Patryn escribió:Cuando quieres opinar sobre un juego lo que pesa más es la jugabilidad. El idioma, los gráficos y demás son cosas secundarias que pueden ayudar a fundamentar tu opinión o sopesar tu valoración final.
Pero esto es tu opinión. Es totalmente respetable y legítima... en lo que respecta a tus valoraciones sobre juegos. Cuando lo hagan otras personas, usarán sus propios criterios. El único sentido de un sistema de valoraciones como el de Steam es abrazar la subjetividad inherente a las mismas. A mí me puede parecer que muchas de esas opiniones (más que la valoración en sí) son tonterías o yerran, pero mientras lo que Steam nos pida sea algo tan vago como describir lo que nos gusta y lo que no, ¿cómo voy a meterme en lo que le gusta y lo que no a la gente? Además, ¿qué es la jugabilidad? Me temo que, de nuevo, tu definición será sólo una de muchas igualmente válidas.

A mí en concreto no me preocuparía que me llamaras gilipollas, pero, por encima de que lo argumentes o no, entiendo que a otra gente le podría molestar porque eso es un insulto. De todas formas (y entiendo que esto ya es aparte del tema de Steam) yo jamás prohibiría a nadie que llamara a otro gilipollas, pero no dependiendo de si lo argumenta o no, sino porque creo que el límite de la libertad de expresión está mucho más lejos en una sociedad democrática, libre y sana.
Avatar de Usuario
Cowboy
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 996
Registrado: 16 Abr 2005, 00:45
STEAM: No Jugador
Ubicación: Subiendo a mi C-47, día D-1

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Cowboy »

Guerrilla escribió: 03 Abr 2019, 19:13
Arsan escribió: 03 Abr 2019, 09:59 A mi me parece perfecto que la gente reclame que se traduzca un juego a su idioma. Pero no creo que hacerlo por medio de las valoraciones del juego sea el canal adecuado. Que se quejen al desarrollador en redes sociales o en el foro o algo así...
Creo que las valoraciones deberían ser opiniones sobre el juego de alguien que lo ha jugado, no quejas de gente que lo ha jugado porque no puede (por idioma, porque no cumple los requisitos técnicos o lo que sea...)
Haciendo esto, se desvirtua el valor (poco o mucho) que pueda tener las valoraciones... aquí lo de que esté en castellano nos afecta y podemos entender las quejas y tal, pero... que pasa si un juego estupendo que está traducido al castellano se hunde en valoración porque hay montones de quejas de que no está traducido al rumano, o al árabe o al koreano o lo que sea...
si todo el mundo se pone a hacer eso, las valoraciones no valen para nada a posibles compradores... :roll:
Lo que pasa es que de igual forma que a ti te parece que las valoraciones no son el sitio para castigar que un juego no esté traducido al segundo idioma en número de hablantes (lo que no siempre implica un mercado importante para el juego, eso sí), otra gente puede opinar que sí lo es, y otra puede pensar que los criterios que tú usas no valen, o que no deberían permitir valorarlo si no has jugado X horas, donde X son las que yo llevo, claro. Y ateniéndonos a la definición que alguien copió más atrás del propio Steam, a mí me parece claro que estar o no traducido es un criterio perfectamente válido. Uno que yo no usaría, por cierto.

Además, como ya dije, es exagerado pensar que las valoraciones de hispanohablantes enfadados por no estar traducido tengan un peso tan importante. Seguramente suela ser entre escaso y nulo. Y cuando son tan numerosas como decís, no tengo la menor duda de que los hablantes de otros idiomas se van a dar cuenta haciendo sólo un poco de scroll.
Haplo_Patryn escribió: 03 Abr 2019, 11:01El debate sobre el que versa este hilo es si es correcto juzgar un juego por el idioma y quedarse tan anchos. Por quejarte te puedes quejar de todo pero aquí se trata de dónde hacerlo y cómo hacerlo. Es lo mismo que la libertad de expresión de la que luego hablas: hay que ejercerla pero con responsabilidad, porque yo puedo decir que eres un gilipollas y no dar argumento alguno para ello. Cuando quieres opinar sobre un juego lo que pesa más es la jugabilidad. El idioma, los gráficos y demás son cosas secundarias que pueden ayudar a fundamentar tu opinión o sopesar tu valoración final. Si criticas un libro el idioma tiene que tener más peso, básicamente porque si no está traducido pues no puedes opinar sobre él. Opinaré sobre la calidad del libro pero no criticaré al escritor por escribir en su idioma.

Saludos
¿Pero quién fija "dónde hacerlo y cómo hacerlo"? Haciendo caso a la propia Valve no parece que haya nada inapropiado en hacerlo así:
Please describe what you liked or disliked about this game and whether you recommend it to others
Haplo_Patryn escribió:Cuando quieres opinar sobre un juego lo que pesa más es la jugabilidad. El idioma, los gráficos y demás son cosas secundarias que pueden ayudar a fundamentar tu opinión o sopesar tu valoración final.
Pero esto es tu opinión. Es totalmente respetable y legítima... en lo que respecta a tus valoraciones sobre juegos. Cuando lo hagan otras personas, usarán sus propios criterios. El único sentido de un sistema de valoraciones como el de Steam es abrazar la subjetividad inherente a las mismas. A mí me puede parecer que muchas de esas opiniones (más que la valoración en sí) son tonterías o yerran, pero mientras lo que Steam nos pida sea algo tan vago como describir lo que nos gusta y lo que no, ¿cómo voy a meterme en lo que le gusta y lo que no a la gente? Además, ¿qué es la jugabilidad? Me temo que, de nuevo, tu definición será sólo una de muchas igualmente válidas.

A mí en concreto no me preocuparía que me llamaras gilipollas, pero, por encima de que lo argumentes o no, entiendo que a otra gente le podría molestar porque eso es un insulto. De todas formas (y entiendo que esto ya es aparte del tema de Steam) yo jamás prohibiría a nadie que llamara a otro gilipollas, pero no dependiendo de si lo argumenta o no, sino porque creo que el límite de la libertad de expresión está mucho más lejos en una sociedad democrática, libre y sana.
El relativismo moral está de moda, todo vale porque todo es relativo, el límite lo establece el propio individuo. Cuánto daño está haciendo y va a hacer esta forma de pensar a la humanidad.
Lo del insulto como libertad de expresión me parece cómico.

saludos
Guerrilla
Regular - Unteroffizier
Regular - Unteroffizier
Mensajes: 323
Registrado: 23 Jul 2015, 17:43
STEAM: No Jugador

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Guerrilla »

Si me explicas cuál es la Moral Verdadera y por qué es Verdadera, y quién tiene la autoridad para establecerla y por qué, me encantará tener claro de ahora en adelante dónde quedan las fronteras entre el Bien y el Mal.
Maulet
Moderador
Moderador
Mensajes: 6138
Registrado: 04 Abr 2006, 12:46
STEAM: Jugador
Ubicación: Barcelona

Re: De idiomas y reseñas

Mensaje por Maulet »

buenas, os recuerdo que este hilo es para hablar de idiomas y reseñas :Ok: Por pm podéis hablar de lo que queráis.
Responder