Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Subforo dedicado a los juegos de la casa: Matrix / Slitherine

Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 2061
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Hetzer »

En Slitherine estamos encantados de anunciaros que a partir de ahora publicaremos contenidos en castellano en nuestra página de Facebook. Pero no solo noticias de nuestras webs como lanzamientos, descuentos o actualizaciones, sino que también podremos incluir todos aquellos contenidos específicos en español creados por usuarios y Youtubers, como AARs, análisis, gameplays, así como concursos, regalos, etc.

Inicialmente lo haremos en la cuenta de Slitherine, para ampliar posteriormente a la de Matrix Games. Recordad que aún estamos en período de pruebas, por lo que podríais encontraros algunos errores. Agradeceremos con sumo gusto cualquier feedback o sugerencia que tengáis a bien hacednos llegar.

https://www.facebook.com/slitherine/

Imagen

Esta iniciativa para llegar más directamente a los wargamers hispano-hablantes se une a otras como un incremento en el porcentaje de traducción de juegos nuevos o la creación de una cuenta específica "hispánica" en Twitter https://twitter.com/MatrixGames_SPA.

¡Esperamos que sea de vuestro agrado! :D
Silencioso
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 157
Registrado: 01 Nov 2017, 15:34
STEAM: Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Silencioso »

Yo lo que no esta en Español no lo juego... Agradezco mucho que no se deje de lado esta gran parte del mercado que represento. Cuarenton con la vida resuelta, con un poder adquisitivo adecuado pero con un conocimiento de Ingles propio de la etapa de la EGB...
Avatar de Usuario
d0snu
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 619
Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
STEAM: Jugador
Ubicación: Cantabria

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por d0snu »

También lo agradezco, y mucho...tengo ganas de que salga en Castellano alguno más complejo...pero con despacio, que se van dando pasitos....
Silencioso escribió: 24 Nov 2017, 11:03 Yo lo que no esta en Español no lo juego... Agradezco mucho que no se deje de lado esta gran parte del mercado que represento. Cuarenton con la vida resuelta, con un poder adquisitivo adecuado pero con un conocimiento de Ingles propio de la etapa de la EGB...
Ya somos dos .... :bang:

Salud!!
Imagen
Para Vivir asi, vale mas no morir.
Avatar de Usuario
CM
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3719
Registrado: 17 Ene 2005, 00:06
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por CM »

Todo mi apoyo al tema de traducción.

Importante.
Me han comentado y he podido comprobar, la queja de usuarios, que habiendo comprado un producto traducido al castellano, éste presenta una traducción un tanto mal realizada.

Hace poco salió un nuevo parche (1.06c) para Polaris Sector. El juego está/estaba traducido al castellano. Usuarios que lo han comprado en Steam, han visto que el juego ha sido actualizado con la 1.06c, y esta actualización no permite jugar en castellano.

Es importante que no ocurran cosas asi.
Imagen
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 2061
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Hetzer »

Toda la razón CM. Ahí no cabe otra que pedir disculpas por ello. Ayer mismo se envió el archivo traducido al castellano a Producción. Con lo cual, si no pasa nada raro, se incluirá en el próximo parche.
Avatar de Usuario
CM
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3719
Registrado: 17 Ene 2005, 00:06
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por CM »

Hetzer escribió: 28 Nov 2017, 16:04 Toda la razón CM. Ahí no cabe otra que pedir disculpas por ello. Ayer mismo se envió el archivo traducido al castellano a Producción. Con lo cual, si no pasa nada raro, se incluirá en el próximo parche.
Mientras que no pase lo que pasó con Last Days of Old Earth :nono:
Imagen
Avatar de Usuario
d0snu
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 619
Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
STEAM: Jugador
Ubicación: Cantabria

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por d0snu »

Lo mismo con el TOAW IV, hay errores de traducción en la interface, y los briefings no vienen traducidos.....el manual tampoco, pero weno, todo no se va a pedir de golpe..... :x ...parece ser que se va a solucionar con el primer parche....

Salud!!
Imagen
Para Vivir asi, vale mas no morir.
Avatar de Usuario
AlGharib
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3237
Registrado: 21 Sep 2006, 14:52
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por AlGharib »

d0snu escribió:Lo mismo con el TOAW IV, hay errores de traducción en la interface, y los briefings no vienen traducidos.....el manual tampoco, pero weno, todo no se va a pedir de golpe..... :x ...parece ser que se va a solucionar con el primer parche....

Salud!!
Con el parche beta publicado en el foro, la traducción de la interfaz ha cambiado muchísimo. A mejor, claro. Yo ya juego en castellano ahora.

Enviado desde mi PRA-LX1 mediante Tapatalk


Imagen

"Narcissa cogió el libro y leyó para sus adentros, sobre extrañas gentes en un mundo extraño donde las cosas sucedían como debían suceder".

Sartoris - William Faulkner
Silencioso
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 157
Registrado: 01 Nov 2017, 15:34
STEAM: Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Silencioso »

d0snu escribió: 28 Nov 2017, 23:58 Lo mismo con el TOAW IV, hay errores de traducción en la interface, y los briefings no vienen traducidos.....el manual tampoco, pero weno, todo no se va a pedir de golpe..... :x ...parece ser que se va a solucionar con el primer parche....

Salud!!
Los briefins no estan en castellano? Amos no me fastidies.... Si?
Avatar de Usuario
CM
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3719
Registrado: 17 Ene 2005, 00:06
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por CM »

Silencioso escribió: 29 Nov 2017, 13:38...Los briefins no estan en castellano? Amos no me fastidies.... Si?
Hay muchísimos escenarios.
Está claro que lo ideal es tener un producto 100% traducido.
Llevo mucho tiempo "luchando" para que el idioma español esté presente en los juegos, cada vez son más los juegos que salen traducidos. Unos años atrás esto era casi imposible. Los usuarios también demandan juegos traducidos, de esta forma los compran, y las compañias lo saben. Compradores contentos...
Además, hoy es más fácil y rápido traducir gracias a los adelantos :D
Imagen
Avatar de Usuario
Bender
Veteran - Oberleutnant
Veteran - Oberleutnant
Mensajes: 1147
Registrado: 12 Abr 2010, 22:12
STEAM: Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Bender »

Viendo que el tema de las traducciones está generando un poco de polémica me gustaría hacer un par de puntualizaciones, sin ánimo de ofender a nadie ni provocar trifulca. En primer lugar, antes de empezar, tengo que aclarar lo siguiente:

No estoy vinculado a Matrix/Slitherine de ninguna manera, más allá de como cliente y no formo parte del equipo de traducción. Por lo tanto lo que en este post diga representa única y exclusivamente mi opinión personal.

Hasta no hace mucho los juegos del grupo Matrix no eran editados en español, ni siquiera con traducciones parciales. Si ahora se puede disfrutar de estos juegos en español es gracias a la labor de un grupo de voluntarios. Estos voluntarios reciben a cambio de su labor, como mucho, una licencia del juego al que han ayudado a traducir y/o vales de descuento, nunca dinero. Y creedme cuando os digo que eso no paga el trabajo realizado. Si bien no formo parte del equipo de traducción si tengo experiencia la traducción de otro juego, el KSP; y os aseguro que el volumen y la dificultad de una traducción de estas características es considerable. Esto hace que haya que dedicarle muchas horas y esfuerzo. Y encima después de traducirlo uno sigue jugándolo en el idioma original, que es una buena manera de mantener y mejorar el nivel de inglés 8) , con lo que ni disfrutas directamente de los frutos de tu trabajo. Pero siempre te queda la satisfacción de haber hecho más accesible ese juego, que tanto te gusta, a más gente.

Por una parte creo que es bueno presionar o hacer algo para que un juego también se edite en español. Pero el caso que ese equipo de voluntarios que está haciendo los juegos de Matrix más accesibles está formado por gente de este foro. Repito: no formo parte del equipo. Por lo que me parece que el lugar menos acertado para poner mensajes del tipo "sepan ustedes que si no el juego no sale en español no lo compro " es en este foro. Este no es un foro de Matrix. Si ha llegado a un acuerdo con Matrix que aporta beneficios a todos los usuarios, pero no es un foro de la compañía. Y si ahora estos juegos están en español es gracias a la labor de usuarios de PdL. Repito, no pretendo provocar polémica, pero sabiendo que los traductores voluntarios se concentran aquí creo que serían más constructivos comentarios de tipo: "Sabéis si se va a traducir este juego", "Creo que hay una errata en el menú tal, opción cual", "Algún valiente está pensando traducir el manual del TOAW IV" :wink:

Si observáis errores en la traducción es porque no está traducido por profesionales y porque la labor es difícil. Por ejemplo, muchas veces la interfaz de usuario se traduce sin contexto. Un ejemplo concreto que se me ocurre para ilustralo. Dos entradas en un archivo de traducción de la interfaz: "Load" y "Load". Puede ser "Cargar" [archivo] "Carga Bélica" [Configuración de un avión para una misión]... o "Cargar", "Cargar"... o "Cargar" "Carga"[tú]... No es tan sencillo. A veces es desesperante. Corrijo, siempre es desesperante. Esperar a la siguiente compilación para poder ver si se ha corregido este detallito y este otro siempre es desesperante. Y siempre toda ayuda es poca para detectar los fallos.

Luchar por que los juegos estén en español me parece bien. Pero hay maneras más constructivas que otras. Aún no sabiendo inglés se puede ayudar a mejorar las traducciones indicando las erratas. No se si el equipo de traductores del foro tiene apartado para este menester. Y si no lo tiene , puede que fuese una buena idea crearlo. Creo que la mera queja no es constructiva y menos cuando se ha comenzado a realizar el esfuerzo de traducción. Curiosamente cuando solo editaban en inglés no había tantos mensajes de "si no sale traducido no lo compro". Probablemente el que empiecen a proliferar es una buena noticia. Puede que sea síntoma de que si se está llegando a más público y sencillamente ese público quiere más... viciosillos que somo en el mundillo :mrgreen: Y del aumento de miembros siempre se beneficia toda la comunidad. Pero creo que aquí, en este foro, a nuestro equipo de traductores le puede motivar más otro tipo de mensajes. No digo que no se acepten críticas, pero creo que es mejor para moral de nuestros valientes que estas sean constructivas :Ok:

Por último quiero expresar mi agradecimiento a los compañeros foreros que forman parte del equipo de traducción por el trabajo que están realizando. Si bien sigo jugando en inglés, gracias a su labor se nota la llegada de savia nueva al mundillo. Y eso siempre es bueno :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso:



P.D. Puede que el año que viene, me apunte al equipo de traducción. ASí, como propósito de año nuevo :army:
Avatar de Usuario
d0snu
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 619
Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
STEAM: Jugador
Ubicación: Cantabria

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por d0snu »

AlGharib escribió: 29 Nov 2017, 10:41
d0snu escribió:Lo mismo con el TOAW IV, hay errores de traducción en la interface, y los briefings no vienen traducidos.....el manual tampoco, pero weno, todo no se va a pedir de golpe..... :x ...parece ser que se va a solucionar con el primer parche....

Salud!!
Con el parche beta publicado en el foro, la traducción de la interfaz ha cambiado muchísimo. A mejor, claro. Yo ya juego en castellano ahora.

Enviado desde mi PRA-LX1 mediante Tapatalk
Ups, todavía no la tengo, voy a buscarla y a instalarla. Estaba esperando el parche oficial... :bang:

Gracias!!
Imagen
Para Vivir asi, vale mas no morir.
Silencioso
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 157
Registrado: 01 Nov 2017, 15:34
STEAM: Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por Silencioso »

Impresionante Bender. No tenía ni idea de que el juego se tradujera con un equipo de voluntarios. No tengo palabras....

Me reitero, si un juego no está en Español no lo compro, ni lo compraré jamas.

Tras comprar un producto y observar que lo anunciado no corresponde con la realidad del producto, normalmente lo que hago es dirigirme al establecimiento donde lo he comprado y luego si hubiere lugar a la Oficina de Consumo más próxima. No te lo digo por decir.... hace un año estrené un vehículo SEAT y por un aspecto que no se correspondía a lo contratado me devolvieron 180 euros.

Si no hago todo ésto con los juegos es porque precisamente no me lo tomo muy enserio... por más que en ocasiones sean 40 euros.... y porque..... hay que ayudar y apoyar a los productores.

Una cosa es una queja sobre el contenido del juego, su mecánica etc y otra es una denuncia en la cual se expone que lo comprado no es lo anunciado. Eso es muy serio y me consta que en alguna ocasión está siendo así.

Mi más sincero agradecimiento al equipo de voluntarios.
Avatar de Usuario
d0snu
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 619
Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
STEAM: Jugador
Ubicación: Cantabria

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por d0snu »

Bender escribió: 29 Nov 2017, 16:17 Viendo que el tema de las traducciones está generando un poco de polémica me gustaría hacer un par de puntualizaciones, sin ánimo de ofender a nadie ni provocar trifulca. En primer lugar, antes de empezar, tengo que aclarar lo siguiente:

No estoy vinculado a Matrix/Slitherine de ninguna manera, más allá de como cliente y no formo parte del equipo de traducción. Por lo tanto lo que en este post diga representa única y exclusivamente mi opinión personal.

Hasta no hace mucho los juegos del grupo Matrix no eran editados en español, ni siquiera con traducciones parciales. Si ahora se puede disfrutar de estos juegos en español es gracias a la labor de un grupo de voluntarios. Estos voluntarios reciben a cambio de su labor, como mucho, una licencia del juego al que han ayudado a traducir y/o vales de descuento, nunca dinero. Y creedme cuando os digo que eso no paga el trabajo realizado. Si bien no formo parte del equipo de traducción si tengo experiencia la traducción de otro juego, el KSP; y os aseguro que el volumen y la dificultad de una traducción de estas características es considerable. Esto hace que haya que dedicarle muchas horas y esfuerzo. Y encima después de traducirlo uno sigue jugándolo en el idioma original, que es una buena manera de mantener y mejorar el nivel de inglés 8) , con lo que ni disfrutas directamente de los frutos de tu trabajo. Pero siempre te queda la satisfacción de haber hecho más accesible ese juego, que tanto te gusta, a más gente.

Por una parte creo que es bueno presionar o hacer algo para que un juego también se edite en español. Pero el caso que ese equipo de voluntarios que está haciendo los juegos de Matrix más accesibles está formado por gente de este foro. Repito: no formo parte del equipo. Por lo que me parece que el lugar menos acertado para poner mensajes del tipo "sepan ustedes que si no el juego no sale en español no lo compro " es en este foro. Este no es un foro de Matrix. Si ha llegado a un acuerdo con Matrix que aporta beneficios a todos los usuarios, pero no es un foro de la compañía. Y si ahora estos juegos están en español es gracias a la labor de usuarios de PdL. Repito, no pretendo provocar polémica, pero sabiendo que los traductores voluntarios se concentran aquí creo que serían más constructivos comentarios de tipo: "Sabéis si se va a traducir este juego", "Creo que hay una errata en el menú tal, opción cual", "Algún valiente está pensando traducir el manual del TOAW IV" :wink:

Si observáis errores en la traducción es porque no está traducido por profesionales y porque la labor es difícil. Por ejemplo, muchas veces la interfaz de usuario se traduce sin contexto. Un ejemplo concreto que se me ocurre para ilustralo. Dos entradas en un archivo de traducción de la interfaz: "Load" y "Load". Puede ser "Cargar" [archivo] "Carga Bélica" [Configuración de un avión para una misión]... o "Cargar", "Cargar"... o "Cargar" "Carga"[tú]... No es tan sencillo. A veces es desesperante. Corrijo, siempre es desesperante. Esperar a la siguiente compilación para poder ver si se ha corregido este detallito y este otro siempre es desesperante. Y siempre toda ayuda es poca para detectar los fallos.

Luchar por que los juegos estén en español me parece bien. Pero hay maneras más constructivas que otras. Aún no sabiendo inglés se puede ayudar a mejorar las traducciones indicando las erratas. No se si el equipo de traductores del foro tiene apartado para este menester. Y si no lo tiene , puede que fuese una buena idea crearlo. Creo que la mera queja no es constructiva y menos cuando se ha comenzado a realizar el esfuerzo de traducción. Curiosamente cuando solo editaban en inglés no había tantos mensajes de "si no sale traducido no lo compro". Probablemente el que empiecen a proliferar es una buena noticia. Puede que sea síntoma de que si se está llegando a más público y sencillamente ese público quiere más... viciosillos que somo en el mundillo :mrgreen: Y del aumento de miembros siempre se beneficia toda la comunidad. Pero creo que aquí, en este foro, a nuestro equipo de traductores le puede motivar más otro tipo de mensajes. No digo que no se acepten críticas, pero creo que es mejor para moral de nuestros valientes que estas sean constructivas :Ok:

Por último quiero expresar mi agradecimiento a los compañeros foreros que forman parte del equipo de traducción por el trabajo que están realizando. Si bien sigo jugando en inglés, gracias a su labor se nota la llegada de savia nueva al mundillo. Y eso siempre es bueno :aplauso: :aplauso: :aplauso: :aplauso:



P.D. Puede que el año que viene, me apunte al equipo de traducción. ASí, como propósito de año nuevo :army:
No cabe otra que decir GRACIAS!! ...a mi lo que provoca vuestra labor es una disminución de cifras en la cuenta corriente... :x

Saludos y ánimos!!
Imagen
Para Vivir asi, vale mas no morir.
Avatar de Usuario
CM
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3719
Registrado: 17 Ene 2005, 00:06
STEAM: No Jugador

Re: Slitherine publicará contenidos en español en Facebook

Mensaje por CM »

Yo no sé vosotros, yo antes no compraba tantos juegos como compro ahora. No hay nada mejor que comprar un juego que te gusta y que lo puedas leer y entender perfectamente... :babas:

Distant Worlds, un juego que no está traducido, tengo entendido que hay en marcha un proyecto de traducción (ojalá) pues éste se viene a mi disco duro en cuanto esté lista dicha traducción.

Saludos
Imagen
Responder