-PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Todo lo relacionado con los juegos de Gary Grigsby’s
WitP/AE War In The Pacific - Admiral Edition
WitE War in the East - WitE 2War in the East 2
WitW War in the West

Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

Tu pon los dientes largos a la peña...
Imagen
Avatar de Usuario
Xesco
Veteran - Hauptmann
Veteran - Hauptmann
Mensajes: 1229
Registrado: 13 May 2003, 16:24
STEAM: Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Xesco »

Joselillo tienes un privado! :wink:
Imagen

"No saques la espada sin razón, ni la envaines sin honor" Dicho entre los soldados de los Tercios
Avatar de Usuario
CM
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3740
Registrado: 17 Ene 2005, 00:06
STEAM: No Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por CM »

aqui uno que esta esperando el manual traducido en pdf y acto seguido bajadita en matrix :army:
Imagen
Avatar de Usuario
skaos
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 478
Registrado: 18 Sep 2010, 11:43
STEAM: Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por skaos »

Creo que voy a ser otro que va a picar...
Avatar de Usuario
Xesco
Veteran - Hauptmann
Veteran - Hauptmann
Mensajes: 1229
Registrado: 13 May 2003, 16:24
STEAM: Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Xesco »

Señores de Barcelona, alrededores y quien quiera apuntarse

Aquí el presente y Joselillo hemos pensado que para celebrar el nacimiento de esta traducción, que tantos sudores ha costado, que mejor que una cenita. No hay mejor sitio para hablar de tácticas guerreras, las comprendidas en el frente ante el enemigo, o las disputadas en la barra de cualquier bar ante las "amigas" (esta ultima tactica conocida como la del parchis "me como una y me cuento veinte!!).

En fin que propongo un viernes o sábado (si es entre semana tampoco hay problema por mi) del mes de Noviembre. Por poner fecha yo propondría cualquiera de los dos de en medio de Noviembre, véase 11,12,18 ó 19.

Yo ahí lo dejo!

Se aceptan sugerencias de todo tipo

Haplo, si consideras que esto debe ir en otro sitio....?
Imagen

"No saques la espada sin razón, ni la envaines sin honor" Dicho entre los soldados de los Tercios
Avatar de Usuario
Haplo_Patryn
Moderador
Moderador
Mensajes: 19297
Registrado: 13 May 2003, 13:08
STEAM: Jugador
Ubicación: En mi casa
Contactar:

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Haplo_Patryn »

Abrimos otro hilo. :)

posting.php?mode=post&f=5
Avatar de Usuario
Boores
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2973
Registrado: 15 Mar 2008, 18:58
STEAM: Jugador
Ubicación: Las Hespérides
Contactar:

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Boores »

En cuanto esté el pdf me lanzo de cabeza a por él :babas: :babas:


Gracias a todos por vuestro trabajo :D
Imagen

<<Alios ego vidi ventos;alias prospexi animo procellas>>Marcus Tullius Cicero
(He visto otros vientos,he afrontado otras tempestades)
Avatar de Usuario
livipajo
Regular - Unteroffizier
Regular - Unteroffizier
Mensajes: 390
Registrado: 17 Oct 2009, 15:44
STEAM: Jugador
Ubicación: España

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por livipajo »

Otro que espera al pdf y que ante todo os agradece el esfuerzo realizado :Ok: :Ok: :Ok: :Ok:
Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

Queda poco, queda poco...
Imagen
horse
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 248
Registrado: 23 Jul 2009, 21:38
STEAM: Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por horse »

Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

:palomitas: :palomitas: :palomitas:
Imagen
picaron
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2160
Registrado: 18 Abr 2005, 17:12
STEAM: No Jugador
Ubicación: En una ciudad de Cultura

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por picaron »

De vez en cuando abro el juego, lo miro :ojeroso: , :babas: , :W00t: y lo cierro.

Dentro de poco, gracias a vosotros lo abriré, lo miraré y lo jugaré :Ok:

Un saludo
"La historia es, ciertamente un debate sin final" profesor Pieter Geyl en su estudio sobre Napoleón.
Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

Hola,
Ahora que nos vamos acerando al final dos cosas. Se ha intentado revisar y que no se nos pase nada, pero fijo que algo se queda en el tintero. No creo que tengamos puesto balas como valas o avión como abion, pero vamos no os fiéis (espero que no, jejeje).

Si veis algún fallo de ortografía o cosas muy claras mandarme un privado por pdl, pero si es alguna regla que falta o esta mal, casi mejor postearlo en el foro para poder discutirlo entre todos, para ver si es correcto y cambiarlo en el pdf.

Falta poco...
Imagen
Avatar de Usuario
Lorenzo
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 631
Registrado: 01 Sep 2011, 22:46
STEAM: No Jugador

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lorenzo »

He llegado tarde al tema y a lo mejor está más que dicho, en ese caso perdonadme.

¿Habéis pensado en introducir los cambios que ha habido a lo largo de las versiones por ejemplo en otro color? Hay cambios sustanciales que pueden despistar mucho (a mí me pasó).
Avatar de Usuario
Lannister
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2799
Registrado: 12 May 2009, 18:19
STEAM: Jugador
Ubicación: En babia

Re: -PROYECTO TRADUCCION MANUAL

Mensaje por Lannister »

La idea es meter todo en texto hasta la versión que podamos. Ahora está hasta la v1.05.28. Una vez digamos tengamos una base la idea es ir actualizándola. Lo de ponerlo en color diferente o no a partir de esa base, es indiferente (no hay problema en hacerlo de una forma un otra), pero siempre se pueden ver los cambios al final donde salen todos los cambios de un determinado parche (es igual que la versión inglesa).
Imagen
Responder