Hola, alguien sabe si se puede conseguir el manual en castellano o alguna traducción decente, supongo que va a ser que no, es que no tengo ni idea de ingles, he traducido algo el traductor de google, pero a veces creo que es peor que dejarlo en ingles.
Un saludo
			
			
									
									
						El Manual
Re: El Manual
Pues no sé de traducciones al castellano...A ver si alguien sabe de alguna y te puede ayudar...Apáñate con el traductor google, como estás haciendo, y si hay algún párrafo o algo q no entiendas pregunta por el foro... Y de paso, si usas el traductor, podrías ir haciendo la traducción poquito a poquito al español...    
 
Saludos!
			
			
									
									 
 Saludos!
"Si he visto más lejos, es porque estoy sentado sobre los hombros de gigantes". Bernard de Chartres.
						- d0snu
- Regular - Oberfeldwebel 
- Mensajes: 619
- Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
- STEAM: Jugador
- Ubicación: Cantabria
Re: El Manual
Hablando de traducciones.....sabéis si se pueden localizar archivos con los briefings de los escenarios,campañas? ... para hacer un copia-pega y traducirles mejor...mi ingles es muy bajo, y me tiro tanto tiempo traduciendo que comienzo las partidas casi sin ganas....  
 
Saludos.
			
			
									
									 
 Saludos.
Para Vivir asi, vale mas no morir.
- nigomo
- Conscript - Gefreiter 
- Mensajes: 95
- Registrado: 07 Oct 2008, 02:18
- STEAM: No Jugador
- Ubicación: defendiendo Carentan
Re: El Manual
Bufff, a mí me pasa igual, me pillo la tableta y me pongo a escribir palabra por palabra en el traductor de Google...mi hereje es justito para más menos saber de qué va la misión de turno, pero más o menos en el CM es como nada...  
  
			
			
									
									
						 
  
- d0snu
- Regular - Oberfeldwebel 
- Mensajes: 619
- Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
- STEAM: Jugador
- Ubicación: Cantabria
Re: El Manual
Vaya dos...me estoy viendo ... jejejenigomo escribió:Bufff, a mí me pasa igual, me pillo la tableta y me pongo a escribir palabra por palabra en el traductor de Google...mi hereje es justito para más menos saber de qué va la misión de turno, pero más o menos en el CM es como nada...
 
 Salud!!
Para Vivir asi, vale mas no morir.
Re: El Manual
Hace mucho tiempo que no juego al CM2 pero podrías probar en cargar el escenario en el editor y en la pestaña de briefing comprobar si se puede hacer un corta-pega del texto insertado por el diseñador. Otra opción sería abrir el archivo de scen con el bloc de notas, haciendo una copia de seguridad, a ver si salen esos simbolitos raros y entre ellos sale el texto a copiar...DosnueceS escribió:Hablando de traducciones.....sabéis si se pueden localizar archivos con los briefings de los escenarios,campañas? ... para hacer un copia-pega y traducirles mejor...mi ingles es muy bajo, y me tiro tanto tiempo traduciendo que comienzo las partidas casi sin ganas....
Saludos.
No sé, no se me ocurren otras formas...
 
 Saludos.
- d0snu
- Regular - Oberfeldwebel 
- Mensajes: 619
- Registrado: 15 Jun 2004, 22:38
- STEAM: Jugador
- Ubicación: Cantabria
Re: El Manual
xtraviz escribió: Hace mucho tiempo que no juego al CM2
 
 Que hay mas hermoso que esos 60 segundos de video del CM??...Ya estás tardando en volver...
 
 xtraviz escribió: Otra opción sería abrir el archivo de scen con el bloc de notas, haciendo una copia de seguridad, a ver si salen esos simbolitos raros y entre ellos sale el texto a copiar...
 Esto no funciona....pila simboloides
 Esto no funciona....pila simboloides   
 xtraviz escribió:pero podrías probar en cargar el escenario en el editor y en la pestaña de briefing comprobar si se puede hacer un corta-pega del texto insertado por el diseñador.
 
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
   
 Siiii... FUNCIONA...Muuuchas gracias!!!!
Clavada!!...xtraviz escribió: No sé, no se me ocurren otras formas...
Saludos.

Para Vivir asi, vale mas no morir.
- Tegularius
- Regular - Feldwebel 
- Mensajes: 546
- Registrado: 08 Mar 2005, 11:17
- STEAM: Jugador
Re: El Manual
Gracias Xtraviz!! Funciona exportando el texto desde el editor.
Gran ayuda poder traducir el "briefing"
			
			
									
									Gran ayuda poder traducir el "briefing"


 
				





