Oño ties razon eso me pasa por contestar a altas horas de la noche . Lo he buscado y directamente califica ese palabro como "jerga" , cuya traduccion deberia ser "largarse" .Cadaver escribió:Creo que has confundido el palabro Justin, es scoot (no scout) y buscando en el diccionario lo traduce como escabullirse, así que la traducción que indica Seth parece la correcta.Justin [Gen]aro MacDuro escribió:Shoot&Scout : Dispara y escudriña (o explora) .Eso de atras sera porque el que hizo la traduccion usaba asi la orden . Usando el segundo punto de ruta para retirarse.Seth escribió:Shoot&scoot:Dispara&atrás
Salu2.
Ayuda en traduccion
-
- Crack - Oberstleutnant
- Mensajes: 2488
- Registrado: 07 Jul 2004, 17:51
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En tu flanco ...


Cuanto mas vieja es una guerra mas jovenes son los soldados.
- Iosef
- Crack - Oberst
- Mensajes: 8686
- Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
- STEAM: No Jugador
- Ubicación: Lanza rota (IC)
- Contactar:
Pues es lo que hace con esa orden, . Asoma en fast, busca blanco durante unos segundos y tanto si encuentra como si no, se "larga" de ahi en reverse, eso si, si lo encuentra suele dispararle

Asi que la buena traduccion es la de : Dispara y largate, aunque lo que hace sea: Asoma , busca, dispara y largate


Asi que la buena traduccion es la de : Dispara y largate, aunque lo que hace sea: Asoma , busca, dispara y largate
-
- Crack - Oberstleutnant
- Mensajes: 2488
- Registrado: 07 Jul 2004, 17:51
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En tu flanco ...
Bueno en reverse si le pones el punto de ruta atras , que se lo puedes poner pa cualquier otro lado . Por eso como dices lo mejor "dispara y largate" , ya que no implica direccion , sino accionIosef escribió:Pues es lo que hace con esa orden, . Asoma en fast, busca blanco durante unos segundos y tanto si encuentra como si no, se "larga" de ahi en reverse, eso si, si lo encuentra suele dispararle![]()
Asi que la buena traduccion es la de : Dispara y largate, aunque lo que hace sea: Asoma , busca, dispara y largate



Cuanto mas vieja es una guerra mas jovenes son los soldados.
- Iosef
- Crack - Oberst
- Mensajes: 8686
- Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
- STEAM: No Jugador
- Ubicación: Lanza rota (IC)
- Contactar:
Seras jodido Justin
, en reverse es porque al activar el comando shoot and scoot salen las ordenes fast y la de reverse, asi q el carro ira en reverse, hacia donde tu quieras, eso si, como si lo mandas hacia el carro al que acabas de disparas y este es un KonigsTiger, pero iras hacia el en reverse.
Pero si, lo que trata de expresar el espiritu de este comando, es la accion de asomarse rapidamente a un punto, escudriñar a la busqueda de algun enemigo, dispararle y refugiarse tras la accion sorpresiva. Y creo q lo mejor q lo expresa (por la brevedad, que en eso son expertos los guiris) es lo de Dispara (que implicara la orden de asomarse hasta un punto determinado y dispara) y largate (que solo implica lo de largarse claro esta
)
Menuda discusion filosofica para un maldito comando del juego, si es que estamos fatal



Pero si, lo que trata de expresar el espiritu de este comando, es la accion de asomarse rapidamente a un punto, escudriñar a la busqueda de algun enemigo, dispararle y refugiarse tras la accion sorpresiva. Y creo q lo mejor q lo expresa (por la brevedad, que en eso son expertos los guiris) es lo de Dispara (que implicara la orden de asomarse hasta un punto determinado y dispara) y largate (que solo implica lo de largarse claro esta


Menuda discusion filosofica para un maldito comando del juego, si es que estamos fatal



-
- Crack - Oberstleutnant
- Mensajes: 2488
- Registrado: 07 Jul 2004, 17:51
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En tu flanco ...
Iosef escribió:Seras jodido Justin![]()
, en reverse es porque al activar el comando shoot and scoot salen las ordenes fast y la de reverse, asi q el carro ira en reverse, hacia donde tu quieras, eso si, como si lo mandas hacia el carro al que acabas de disparas y este es un KonigsTiger, pero iras hacia el en reverse.
Pero si, lo que trata de expresar el espiritu de este comando, es la accion de asomarse rapidamente a un punto, escudriñar a la busqueda de algun enemigo, dispararle y refugiarse tras la accion sorpresiva. Y creo q lo mejor q lo expresa (por la brevedad, que en eso son expertos los guiris) es lo de Dispara (que implicara la orden de asomarse hasta un punto determinado y dispara) y largate (que solo implica lo de largarse claro esta![]()
)
Menuda discusion filosofica para un maldito comando del juego, si es que estamos fatal![]()
![]()
jajajaja sin duda yo estoy fatal , un par de huesos rotos y dos semanas sin salir de casa . Creo que empieza a afectar a mi capacidad neuronal . Necesito algo de aire fresco jejejeje



Cuanto mas vieja es una guerra mas jovenes son los soldados.
-
- Crack - Oberstleutnant
- Mensajes: 2488
- Registrado: 07 Jul 2004, 17:51
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En tu flanco ...
O dos con mala suerte , y tal y como me va todo ultimamente seran dos . FIjate que hace un mes y medio me dijeron que la piezade mi PC estropeado no tardaria mas de dos semanas , y aun estoy con el cutre portatil que tengo esperando ...Iosef escribió:Animo hombre, que te queda? una semana mas?


Cuanto mas vieja es una guerra mas jovenes son los soldados.
-
- Conscript - Obergefreiter
- Mensajes: 157
- Registrado: 05 Jun 2004, 22:32
- STEAM: Jugador
- Ubicación: Al pie del cañón, siempre...
Exited troops podría ser "hombres que han huido", "hombres huidos".
Con respecto a "Total de muertos", yo lo traduciría más bien como "Total de bajas" (es decir, muertos más heridos), y "Muertos en acción" tal cual está, porque si no llamariamos de la misma forma, más o menos, a dos cosas distintas (si te fijas, el segundo valor siempre es mayor que el tercero).
Un saludo.
Con respecto a "Total de muertos", yo lo traduciría más bien como "Total de bajas" (es decir, muertos más heridos), y "Muertos en acción" tal cual está, porque si no llamariamos de la misma forma, más o menos, a dos cosas distintas (si te fijas, el segundo valor siempre es mayor que el tercero).
Un saludo.
Ultima Ratio Regis.
-
- Moderador
- Mensajes: 7156
- Registrado: 01 Jul 2003, 09:41
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En mi trinchera
Yo además cambiaría "Bunquer" por "Bunker". La segunda está perfectamente aceptada como término de origen extranjero en castellano (creo
) y para mí queda mucho mejor.
También cambiaría "Banderas Sostenidas" por "Banderas Capturadas" porque eso de sostenidas me suena más a defendidas.
También cambiaría "Hechos Prisioneros" por "Enemigos Prisioneros", para que "pegue" más con la anterior "Enemigos Muertos".
Por cierto ... buen trabajo

También cambiaría "Banderas Sostenidas" por "Banderas Capturadas" porque eso de sostenidas me suena más a defendidas.
También cambiaría "Hechos Prisioneros" por "Enemigos Prisioneros", para que "pegue" más con la anterior "Enemigos Muertos".
Por cierto ... buen trabajo

Escucha el podcast de PDL !
http://www.ivoox.com/escuchar-audios-pdl-wargames_al_4216917_1.html
http://www.ivoox.com/escuchar-audios-pdl-wargames_al_4216917_1.html
- McLarry
- Regular - Unterfeldwebel
- Mensajes: 417
- Registrado: 15 May 2005, 09:47
- STEAM: No Jugador
- Ubicación: Embarcando hacia Dieppe
Landmark = señal, en el sentido de cartel o panel indicativo de una característica del terreno (nombre de un pueblo, de un rio, denominación táctica de una cota o zona).
On y off serían activado y desactivado respectivamnente, es cuando las diferentes opciones de información y de calidad gráfica están en uso o no
On y off serían activado y desactivado respectivamnente, es cuando las diferentes opciones de información y de calidad gráfica están en uso o no
"Muy buena esa orden, no me la esperaba"
(Haplo Patryn)


(Haplo Patryn)


- hused
- Veteran - Oberleutnant
- Mensajes: 1054
- Registrado: 17 Dic 2005, 05:09
- STEAM: Jugador
- Ubicación: Argentina
la traduccion aca ta
http://www.megaupload.com/es/?d=F6E87IDJ
Y aca estan los BMP sin tocar por si quieren recuperar el aspecto original
http://www.megaupload.com/es/?d=OBZP69RV
Espero sus comentarios y criticas si ahi(siempre son bienvenidas) No esperen mucho que es la primera vez que lo hago y a puro paint
http://www.megaupload.com/es/?d=F6E87IDJ
Y aca estan los BMP sin tocar por si quieren recuperar el aspecto original
http://www.megaupload.com/es/?d=OBZP69RV
Espero sus comentarios y criticas si ahi(siempre son bienvenidas) No esperen mucho que es la primera vez que lo hago y a puro paint
Última edición por hused el 16 Mar 2006, 15:45, editado 1 vez en total.
Naides, más que naides, y menos que naides Chacho Peñaloza