
Pero que burro que estoy

En fin. Os cuelgo un vídeo, un trozo de un reportaje sobre el Spitfire (originales lo son, no hay duda). Cuelgo solamente un trozo donde un piloto actual comenta el cockpit. No tiene desperdicio. Apenas salva nada! Incluso se mete con el ala!! Por favor! En fin.
Como no lo he encontrado traducido, he hecho lo posible por transcribir lo que dice (me he perdido un par de veces diría) y lo he traducido como buenamente he sabido. Mil perdones por los errores. Y sin más
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=kFj8NDqZhlc[/youtube]
Y la transcripción/traducción cutre y sin revisar
Narrator:
What was the spitfire like from the pilot’s point of view? Squadron Leader Paul Day, a jet fighter pilot who also flies the spitfires of the RAF’s Memorial flight assesses a 1940 mark I which actually fought in the battle of Britain.
¿Como era el Spitfire desde el punto de vista de un piloto? El Squadron Leader Paul Day, un piloto de cazas a reacción que también vuela los Spitfire de la Patrulla Memorial de la RAF evalúa un Spitfire Mk I de 1940 que llegó a volar en la Batalla de Inglaterra.
Sqn Ldr. Day:
Ok. The things which are possibly undesirable as a design feature, because of the left hand positioning of the throttle quadrant, where it needs to be, it means the undercarriage controls are on the right and, consequently, immediately after take off one changes hands... So, that’s a little undesirable.
De acuerdo. Las cosas que seguramente no sean deseables desde un punto de vista de diseño, dado que el cuadrante de gases se encuentra a la izquierda (donde debe estar), es que los controles del tren de aterrizaje se encuentran a la derecha y que, en consecuencia, inmediatamente después del despegue uno tiene que cambiar de manos... Y eso no es muy deseable.
Flaps, which are here, and reasonably well positioned for operation have no function in terms of a performance’s flap like a Messerschmitt’s slats, they are simply are the down or up, and for most of the time in a Spitfire they would be up, so they offer you nothing other than full drag for landing.
Los flaps, que se encuentran aquí, razonablemente bien situados para su utilización, no tienen ninguna utilidad en términos de prestaciones de vuelo como los slat de un Messerchmitt sino que simplemente son del tipo arriba o abajo, y durante la mayor parte del tiempo estarían arriba en un Spitfire, de manera que no te ofrecen más que resistencia aerodinámica durante el aterrizaje.
Of the rest of it, it’s not badly positioned in terms of instrumentation except that the engine instruments, which are clustered over on the right hand side, are not particularly attention getting in terms of you having a problem during a period of high work load. I think the first thing you would know is oil on the windscreen or smoke.
En cuanto al resto, la distribución no es mala en términos de instrumentación, dejando a un lado que los instrumentos del motor se encuentran concentrados a la derecha, y no son particularmente llamativos, especialmente considerando la situación de un problema con el motor durante un periodo de elevada carga de trabajo para el piloto. En esta situación, creo que lo primero que sabrías de esos problemas serían aceite en el parabrisas o humo.
Because of the addition of the armored glass, and the columns here, it very much restricts the vision forward. There would be a reflector gunsight here, which would restrict it even further. These panels are not particularly good. Quality of the glass here is actually extremely poor and distortive and, therefore, will cut down the range at which you’re gonna see somebody.
La adición de un cristal blindado y estos pilares de aquí restringen seriamente la visibilidad hacia delante. Aquí habría una mira reflectora, que aún la restringiría más. Estos paneles no son especialmente buenos. La calidad de el cristal es extremadamente baja y distorsiona la visión y, por lo tanto, limita la distancia a la que se va a poder ver a alguien.
That having been said, there are also problems now in that it is very difficult to turn one’s head round and look backwards, which one needs to do because it’s where the problem will arise, most of the time. For that we have a tiny little makeup mirror here, so you are scanning a very small, fix, piece of sky.
Una vez dicho esto, también hay problemas en el sentido que es muy difícil girar la cabeza y mirar atrás, cosa que tienes que hacer ya que es de donde los problemas van a surgir, la mayor parte del tiempo. Para resolver este problema solo tenemos este diminuto espejo de maquillaje aquí, de forma que estás examinado únicamente una porción pequeña y fija del cielo.
Outfront there is a good six/eight feet of nose, ten feet of nose if you are talking Griffon Spitfire, under which all manners of nastiness can be going on. For instance, even nowadays, low level in a Griffon Spitfire, at 500 ft, 3 miles, the next 3 miles is blind to you, under the nose. And then come to what can you see actually out of the cockpit. And, of course, what you can see is, mainly, this wonderful elliptical wing under which all manners of other problems are gonna be hiding. So, all in all, the wing is wonderful but the wing is very, very much in the way in terms of what you’d expect to, certainly in a modern combat aeroplane, there’s far too much nose, and because you’re constrained in the cockpit, actually seeing behind you, where the trouble normally comes from, is somewhat of a labour of love.
Delante hay como unos 6 u 8 pies de morro, 10 pies si hablamos de un Spitfire con motor Griffon, debajo de los cuales se pueden esconder toda clase de maldades. Por ejemplo, incluso hoy en día, a baja cota en un Spitfire con motor Griffon, las 3 próximas millas no son visibles y quedan ocultas por el morro. Y así llegamos a lo que se puede ver fuera del cockpit. Y, evidentemente, lo que se puede ver es, principalmente, esta magnífica ala elíptica bajo la cual todo tipo de problemas van a estar escondiéndose. O sea, si lo piensas, el ala es magnífica pero el ala se encuentra muy, muy enmedio de lo que se esperaría, especialmente en un caza moderno, hay demasiado morro, y dado que te encuentras embutido en el cockpit, ver detrás de ti, de donde los problemas acostumbran a proceder, es algo que haces más porque quieres hacerlo que para obtener ningún resultado.
It’s light and agile, and it is, given the liniage of other ww2 fighters, well up in its class. It has the clear benefit that it’s got an excellent CSU, a variable pitch propeller. Throttle quadrant is where you want it to be. The actual system for arming and firing the whole thing was where you wanted it to be, and extremely simple, not unlike some modern fighters.
Es ligero y ágil y es, considerando los otros cazas de la 2ª GM, un caza con todas las de la ley. Tiene el claro beneficio de disponer de una excelente hélice de paso variable. El cuadrante de gases está donde debe. El sistema para armar y disparar estaba donde debía y era extremadamente simple, no muy diferente de algunos cazas actuales en este sentido.
Given the small cockpit, you can, in fact, get an awful lot of backstick with quite a reasonable amount of aileron. So, all in all, yes, as a dogfighter aeroplane of that era it’s pretty good.
Considerando el pequeño cockpit se puede, en realidad, tirar la palanca muy atrás, con una cantidad razonable de alerones. De forma que, sí, como un avión de caza de esa época es bastante bueno.
Narrator:
So, as it turned out, Reginal Mitchell got it more or less right.
De forma que parece que Reginald Mitchell lo hizo mas o menos bien.
Sqn Ldr. Day:
I think Mitchell got it absolutely right. Yes, indeed. He was the quantum jump in fighter design, and I think had we not had it, we could’ve been in big trouble.
Creo que Mitchell lo hizo magníficamente. Si, de verdad. Representó el salto quántico en el diseño de cazas, y creo que si no lo hubiéramos tenido, nos podríamos haber encontrado en un gran aprieto.
Perdon por el rollazo. Si interesa hay el del 109...