Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames
- Haplo_Patryn
- Moderador
- Mensajes: 19297
- Registrado: 13 May 2003, 13:08
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En mi casa
- Contactar:
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
El trabajo de traducción ya está hecho. Ahora se trata de que juegues, apuntes qué ves que esté mal, lo anotes bien, lo pongas aquí y nos facilites el trabajo. Puedes empezar cuando quieras, esperamos datos.
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Cada vez que intento usar la traduccion con el juego original y la ultima version el juego se me crashea a los 3 minutos.
Serán los acentos o la Ñ que no lo acepta?
Serán los acentos o la Ñ que no lo acepta?
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Buenas soy nuevo en el foro
Muchas gracias por la currada, voy a ver si soy capaz de meter los textos para ayudar a testear
gracias
Muchas gracias por la currada, voy a ver si soy capaz de meter los textos para ayudar a testear
gracias
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Buenas me pasa lo mismo juego unos minutos y hace crashh, sin mensaje ni ninguna pista de cual puede ser el problema
gracias
gracias
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
¿Os ocurre a todos?
Tened en cuenta que la traducción no está completamente revisada, ni mucho menos...
Recordad que el estado actual es de "testeo" y si encontramos algún problema gordo, dentro de nuestras pequeñas posibilidades, se intentará dar solución, pero es un trabajo de todos.
Tened en cuenta que la traducción no está completamente revisada, ni mucho menos...
Recordad que el estado actual es de "testeo" y si encontramos algún problema gordo, dentro de nuestras pequeñas posibilidades, se intentará dar solución, pero es un trabajo de todos.
- Ronin
- Crack - Oberst
- Mensajes: 7219
- Registrado: 12 Nov 2011, 15:19
- STEAM: Jugador
- Ubicación: a la sombra de la Alcazaba de Malika en Al-Andalus
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Una pregunta, para testearlo vale la version vanila o puede ser a traves de un mod?
¡¡¡Cuanto echamos de menos el esplendor de Al-Andalus!!!







- Ronin
- Crack - Oberst
- Mensajes: 7219
- Registrado: 12 Nov 2011, 15:19
- STEAM: Jugador
- Ubicación: a la sombra de la Alcazaba de Malika en Al-Andalus
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
No es un bug, pero quizas se pueda mejorar.
1.- En la ventana de Pedidos de Construccion (F9) que aparece Build Order se ven las lineas de palabras deficientemente en un tipo de mensaje: No hay darsena de construccion para este tipo de nave, en el sentido de que en el lugar donde deberia de ir una linea hay dos. La segunda linea tiene escrito "de nave"
Posible solucion
En lugar de: No hay darsena de construccion para este tipo de nave se podria poner: No hay darsena para este tipo de nave, o falta darsena de construccion, se sobreentiende que es de construcción y/o para esa nave.
2.- En la pantalla de Resumen de Imperio (F6) En la ventana se aprecian varios posibles errores de tabulacion, me imagino que del programa y no de la traduccion, pero se ven descuadradados
En la ventana NAVES Y BASES > columna MILITAR parece que hay un poco de aglomeracion de letras en algunas filas
.- donde dice naves de reabastecimiento ( se mete 4 caracteres en la colunma de los numeros), podria decir nave de suministro
.- donde dice transporte de tropas, podia decir nave de tropas
Es curioso la tabulacion en esta columna, en la linea "naves de reabastecimiento" la linea empieza muy a la izquierda, en cambio en transporte de tropas está más al centro
En la ventana NAVES Y BASES > columna OTRO ESTADO tambien hay errores de tabulación. La lineas estan descuadradas y hay una pequeña incoherencia en ellas ya que todas estan en minúscula menos una en mayúscula. Por ejemplo "nave colonizadora" esta muy a la izquierda, el resto a distintas distancias y tabulaciones
En la ventana NAVES Y BASES > columna PRIVADO igual
3.- En esta misma pantalla de Resumen de Imperio , arriba a la izquierda donde pone el nombre del imperio, capitales, calor del imperio, población etc, la ultima de esas lineas, Agentes de Inteligencia, tiene una linea muy larga t se superpone a la cifra
Posible solucion
Donde pone Agentes de Inteligencia, poner Espias
1.- En la ventana de Pedidos de Construccion (F9) que aparece Build Order se ven las lineas de palabras deficientemente en un tipo de mensaje: No hay darsena de construccion para este tipo de nave, en el sentido de que en el lugar donde deberia de ir una linea hay dos. La segunda linea tiene escrito "de nave"
Posible solucion
En lugar de: No hay darsena de construccion para este tipo de nave se podria poner: No hay darsena para este tipo de nave, o falta darsena de construccion, se sobreentiende que es de construcción y/o para esa nave.
2.- En la pantalla de Resumen de Imperio (F6) En la ventana se aprecian varios posibles errores de tabulacion, me imagino que del programa y no de la traduccion, pero se ven descuadradados
En la ventana NAVES Y BASES > columna MILITAR parece que hay un poco de aglomeracion de letras en algunas filas
.- donde dice naves de reabastecimiento ( se mete 4 caracteres en la colunma de los numeros), podria decir nave de suministro
.- donde dice transporte de tropas, podia decir nave de tropas
Es curioso la tabulacion en esta columna, en la linea "naves de reabastecimiento" la linea empieza muy a la izquierda, en cambio en transporte de tropas está más al centro
En la ventana NAVES Y BASES > columna OTRO ESTADO tambien hay errores de tabulación. La lineas estan descuadradas y hay una pequeña incoherencia en ellas ya que todas estan en minúscula menos una en mayúscula. Por ejemplo "nave colonizadora" esta muy a la izquierda, el resto a distintas distancias y tabulaciones
En la ventana NAVES Y BASES > columna PRIVADO igual
3.- En esta misma pantalla de Resumen de Imperio , arriba a la izquierda donde pone el nombre del imperio, capitales, calor del imperio, población etc, la ultima de esas lineas, Agentes de Inteligencia, tiene una linea muy larga t se superpone a la cifra
Posible solucion
Donde pone Agentes de Inteligencia, poner Espias
¡¡¡Cuanto echamos de menos el esplendor de Al-Andalus!!!







- Granfali
- Crack - Oberst
- Mensajes: 3104
- Registrado: 02 Feb 2004, 18:38
- STEAM: No Jugador
- Ubicación: Orippo
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
¡Excelente feedback Ronin!
Venga, animaos a postead los errores que apreciéis igual que ha hecho Ronin para dejar la traducción perfecta.

Venga, animaos a postead los errores que apreciéis igual que ha hecho Ronin para dejar la traducción perfecta.
Algunas personas nunca aprenden nada, porque todo lo comprenden demasiado pronto.
Alexander Pope.
Alexander Pope.
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Gracias Ronin, en cuanto pueda actualizo el archivo.
En cuanto a los cuelgues al escritorio que comentáis, ¿lo reporta alguien más?
Si es tema de la traducción como no digáis exactamente en qué momento, pantalla en la que estáis, bajo qué circunstancias... en general, dar toda la información posible, la cosa va a a estar complicada...
En cuanto a los cuelgues al escritorio que comentáis, ¿lo reporta alguien más?
Si es tema de la traducción como no digáis exactamente en qué momento, pantalla en la que estáis, bajo qué circunstancias... en general, dar toda la información posible, la cosa va a a estar complicada...
- Ronin
- Crack - Oberst
- Mensajes: 7219
- Registrado: 12 Nov 2011, 15:19
- STEAM: Jugador
- Ubicación: a la sombra de la Alcazaba de Malika en Al-Andalus
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Eric podias poner los nuevos archivos actualizados en el primer post al final del mismo, indicando junto al archivo la fecha de actualizacion?. Tal y como está, en medio del post, sin fecha al lado (salvo la de edicion), puede generar dudas y es un poco liosillo.Eric escribió:Gracias Ronin, en cuanto pueda actualizo el archivo.
En cuanto a los cuelgues al escritorio que comentáis, ¿lo reporta alguien más?
Si es tema de la traducción como no digáis exactamente en qué momento, pantalla en la que estáis, bajo qué circunstancias... en general, dar toda la información posible, la cosa va a a estar complicada...
Gracias
¡¡¡Cuanto echamos de menos el esplendor de Al-Andalus!!!







Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Saludos a todos.....
!!!!MENUDO SORPRESON!!!!!........
Vamos, que no solo os habéis puesto con ello si no que ya casi lo teneis terminado....y yo con estos pelos....
Hace tiempo vi que en Dlan se hablaba de hacerla, pero el tema se paro, creo que por dificultades con los textos o algo asi, francamente perdi la esperanza de ver traducido este juego algún dia...........Pero ahora me la habéis devuelto. Gracias.
He empezado una nueva partida, me he descargado el archivo que acaba en 41, no se si es este el correcto. El menú principal no esta traducido, y la galactopedia tampoco, lo digo por si me he equivocado de archivo.
Ire probando cosas y os dire si encuentro algo raro.
Repito Gracias.
!!!!MENUDO SORPRESON!!!!!........


Vamos, que no solo os habéis puesto con ello si no que ya casi lo teneis terminado....y yo con estos pelos....


Hace tiempo vi que en Dlan se hablaba de hacerla, pero el tema se paro, creo que por dificultades con los textos o algo asi, francamente perdi la esperanza de ver traducido este juego algún dia...........Pero ahora me la habéis devuelto. Gracias.




He empezado una nueva partida, me he descargado el archivo que acaba en 41, no se si es este el correcto. El menú principal no esta traducido, y la galactopedia tampoco, lo digo por si me he equivocado de archivo.
Ire probando cosas y os dire si encuentro algo raro.
Repito Gracias.
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Gracias, ese archivo es correcto, deberías ver el menú principal del juego (ojo, del juego, no del launcher inicial) en español, de esta forma:Promark66 escribió:Saludos a todos.....
!!!!MENUDO SORPRESON!!!!!........![]()
![]()
Vamos, que no solo os habéis puesto con ello si no que ya casi lo teneis terminado....y yo con estos pelos....![]()
![]()
Hace tiempo vi que en Dlan se hablaba de hacerla, pero el tema se paro, creo que por dificultades con los textos o algo asi, francamente perdi la esperanza de ver traducido este juego algún dia...........Pero ahora me la habéis devuelto. Gracias.![]()
![]()
![]()
![]()
He empezado una nueva partida, me he descargado el archivo que acaba en 41, no se si es este el correcto. El menú principal no esta traducido, y la galactopedia tampoco, lo digo por si me he equivocado de archivo.
Ire probando cosas y os dire si encuentro algo raro.
Repito Gracias.

Si te refieres al menú del inicio de juego :
Tutorials
Start new game
Load game
Options
etc...
No está traducido porque son gráficos de juego, no texto. Por lo demás, todo lo que sea texto está traducido al 100%, falta una revisión por parte de todos los jugadores para darla por finalizada.
La galactopedia tampoco está traducida, tiene otros archivos a traducir.
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
He visto un par de cosas, una es cosa mia y la otra es de la traduccion.
Me gustaria ponerlo en forma de screens, pero la triste verdad es que hace un huevo de tiempo que no cuelgo pantallazos en un foro y francamente no me acuerdo de como se hace.
El problema mio es que, por cuestiones de mi vista que esta un poco jodida tengo el monitor a una resolucion de 1280-800, estando en ingles no pasaba nada, pero con la traduccion algunas lineas de texto se superponen unas a otras e incluso se superponen a las barras deslizantes en el menu de opciones, tales como la de densidad de estrellas.
Ya digo que esto es un problema mio, porque supongo que vosotros tendreis la resolucion a 1680 o 1920 como minimo y esto no os pasara, ademas tampoco es una gran molestia.
En cuanto a la traduccion en si, solo he visto por ahora un par de tonterias, una es en las pantallas para personalizar una nueva partida, algunos de los botones inferiores para acceder a la pantalla siguiente o anterior no estan traducidos, y la otra es en la barra deslizante para elegir la calidad del mundo de origen, en las dos ultimas opciones pone "abundante".
Las descripciones de recursos y los nombres de los componentes de las naves creo que tampoco estan traducidos, pero conque las caracteristicas a las que afectan dichos componentes si lo estan, no suponen un gran problema.
Yo creo que todo depende del nivel de exigencia que os hallais marcado con esta traduccion, si realmente pretendeis hacer una traduccion de todo y a un nivel superprofesional, aun falta mucho que hacer, pero no creo que esa alla sido vuestra intencion.
El trabajo que habeis hecho es mas que suficiente para poder jugar una partida absolutamente en condiciones, ademas, ningun jugador novato en este tipo de juegos empezaria por el DW, y los que llevamos tiempo metiendole a los 4x estamos mas que acostumbrados a pelearnos con el ingles.
Seguire mirando a ver si encuentro mas cosas raras...
Me gustaria ponerlo en forma de screens, pero la triste verdad es que hace un huevo de tiempo que no cuelgo pantallazos en un foro y francamente no me acuerdo de como se hace.
El problema mio es que, por cuestiones de mi vista que esta un poco jodida tengo el monitor a una resolucion de 1280-800, estando en ingles no pasaba nada, pero con la traduccion algunas lineas de texto se superponen unas a otras e incluso se superponen a las barras deslizantes en el menu de opciones, tales como la de densidad de estrellas.
Ya digo que esto es un problema mio, porque supongo que vosotros tendreis la resolucion a 1680 o 1920 como minimo y esto no os pasara, ademas tampoco es una gran molestia.
En cuanto a la traduccion en si, solo he visto por ahora un par de tonterias, una es en las pantallas para personalizar una nueva partida, algunos de los botones inferiores para acceder a la pantalla siguiente o anterior no estan traducidos, y la otra es en la barra deslizante para elegir la calidad del mundo de origen, en las dos ultimas opciones pone "abundante".
Las descripciones de recursos y los nombres de los componentes de las naves creo que tampoco estan traducidos, pero conque las caracteristicas a las que afectan dichos componentes si lo estan, no suponen un gran problema.
Yo creo que todo depende del nivel de exigencia que os hallais marcado con esta traduccion, si realmente pretendeis hacer una traduccion de todo y a un nivel superprofesional, aun falta mucho que hacer, pero no creo que esa alla sido vuestra intencion.
El trabajo que habeis hecho es mas que suficiente para poder jugar una partida absolutamente en condiciones, ademas, ningun jugador novato en este tipo de juegos empezaria por el DW, y los que llevamos tiempo metiendole a los 4x estamos mas que acostumbrados a pelearnos con el ingles.
Seguire mirando a ver si encuentro mas cosas raras...
- Haplo_Patryn
- Moderador
- Mensajes: 19297
- Registrado: 13 May 2003, 13:08
- STEAM: Jugador
- Ubicación: En mi casa
- Contactar:
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
Está todo traducido. Otra cosa es que esté mal o haya errores. Lo que no está traducido es porque el juego no deja por la forma en como está implementado su motor.
Por ejemplo, la galactopedia creo que no se puede traducir o habría que acceder a archivos diferentes.
Saludos y gracias
Por ejemplo, la galactopedia creo que no se puede traducir o habría que acceder a archivos diferentes.
Saludos y gracias
Re: Aplicación para traducción de Distant Worlds Universe
A mi me sigue haciendo crash al poco de empezar a jugar. Siento no poder ayudar en el la prueba de traducción