ese hombre poliglota

Aqui un sitio reservado para los mensajes que no tienen porque ser de estrategia. Siempre respetando las normas generales de conducta y la buena educación, ante todo.
Avatar de Usuario
Jimmy Jazz
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 27
Registrado: 29 Oct 2004, 18:23

Mensaje por Jimmy Jazz »

Kalael Kalhattan escribió: Pero que mal vamos...

Los siento pero es que al leer eso de "El nombre oficial de nuestro idioma es "español", y punto." me ha entrado la furia, qué punto ni qué cojones, como si no estuviera abierto a interpretaciones el temita...

Un saludo, perras que me matareis a disgustos
Jajaja, hombre, por mi parte ya siento lo del disgusto, pero no es para tanto, de verdad. Creo que no has interpretado bien el "y punto" y es que viéndolo así, sólo y en negrita suena tajante de cojones, lo reconozco :mrgreen:.

Con eso quería decir que, como tú dices, podría ser una discusión eterna y llena de matices, pero la palabra con la que nombramos la lengua que hablamos está definida por convención, y es "español". O sea, que no es algo como el sexo de los ángeles, sino que está ya definido, y a eso era a lo que me refería. Existe el español de América, el español de España, el español de Colombia, el español de Valladolid o el de Venezuela. No tiene que ver con España, sino con la lengua, igual que en Australia o en USA hablan inglés y no son Inglaterra. Ésa era la discusión que intentaba zanjar desde el punto de vista "oficial". Si se discute cómo hay que llamar a la lengua, pues la respuesta es fácil: por su nombre, que lo tiene y es "español".

Es como cuando se discute cómo se llama Vitoria (y aquí tenemos a Gromt para ratificarlo :mrgreen:). ¿Se llama Vitoria o se llama Gasteiz? Pues se llama Vitoria-Gasteiz porque es el nombre oficial y cada uno que la llame como quiera (iba a poner y punto, pero no quiero darte otro disgusto, compañero :D).

En cuanto al resto de tu mensaje, no sé si también iba por lo que yo he dicho, porque no quería extenderme ni salir del tema de la denominación oficial y no he profundizado mucho más allá, pero vamos, que básicamente estoy de acuerdo con lo que dices, por eso hablaba de respeto mutuo y tolerancia entre todos para poder llegar a construir una verdadera nación... Ya siento haber despertado tu furia, pero no iban por ahí los tiros, de verdad.

Saludos!
Avatar de Usuario
Jimmy Jazz
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 27
Registrado: 29 Oct 2004, 18:23

Mensaje por Jimmy Jazz »

Anda, de por medio se me ha adelantado Seth, el más rápido de la pradera :mrgreen:.

Viendo la Constitución, parece claro que es "castellano", pero se redactó en el 77-78, así que no descartaría que haya una denominación oficial más actualizada, voy a ver si encuentro algo que lo confirme, porque ése es el criterio que siempre he utilizado, y aunque no recuerdo de dónde sale, estaba convencido :wink:. Y si no, me la envaino sin problema :mrgreen:.

En cuanto a la antigüedad del euskera, igual he estado un poco sensacionalista y no es la más antigua :mrgreen:. No se sabe de dónde viene y se pierde en la noche de los tiempos. Se puede decir que es un resto de lo que se hablaba en toda la península antes de que llegaran las lenguas celtas e indoeuropeas. Hay teorías que dicen que el euskera es el antiguo ibérico, pero aunque eso no se sostiene del todo, sí que es cierto que los restos de lengua ibérica que han quedado tienen rasgos muy parecidos, así que parece claro que en toda la península se hablaba algo parecido en la antigüedad... Y voy a mirar lo de los chinos :mrgreen:.
Avatar de Usuario
Jimmy Jazz
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 27
Registrado: 29 Oct 2004, 18:23

Mensaje por Jimmy Jazz »

Bueno, he ido al diccionario pero tampoco nos va a aclarar del todo, aunque está interesante...

Ésta es la definición de "castellano", la parte que nos interesa:
4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.
5. m. Dialecto románico nacido en Castilla la Vieja, del que tuvo su origen la lengua española.
6. m. Variedad de la lengua española hablada modernamente en Castilla la Vieja.
Pongo la sexta en negrita porque se contradice con la primera... Si el castellano es lo que se habla en Castilla, no puede ser lo que se habla en Cádiz, por ejemplo (o en el término municipal de Granfali). Lo curioso es que la Academia no se pringa, fíjate que habla de la "lengua española"...

En la definición de "español" tampoco señala si es oficial, y el Libro de estilo de El País permite emplear los dos, pero el manual de Gómez Tórrego, que es un gurú del tema, se llama "Manual del español correcto" y el de la Agencia EFE "Manual del español urgente"...

A mí me enseñaron que el oficial es "español", pero ahora me has hecho dudar y quizá no sea tan oficial, pero vamos, si a mí me llega un texto actual que ponga "castellano" y no se refiere a lo que hablan en Burgos o Salamanca, lo cambio sin dudarlo por "español". Seguiré buscando :mrgreen:.

Ostras, edito porque he dado cuenta de que he puesto antes "lenguas celtas e indoeuropeas", y las lenguas celtas también son indoeuropeas, no sé en qué andaría pensando... :mrgreen:
Avatar de Usuario
Told
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 1315
Registrado: 06 Ene 2005, 20:37
STEAM: No Jugador
Ubicación: LEIOA - BIZKAIA

Mensaje por Told »

Buenas.

Yo creo que en la Constitución dice "El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla." (lo acabo de c0piar y pegar de http://www.congreso.es/funciones/consti ... iminar.htm)



Saludos
Avatar de Usuario
Granfali
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3104
Registrado: 02 Feb 2004, 18:38
STEAM: No Jugador
Ubicación: Orippo

Mensaje por Granfali »

Nihil escribió:yo creo Granfali que no deberías quedaros en término municipal, también deberíais aspirar a ser nación
No te creas que no lo estamos barajando. El sector ultra de nuestro grupo dice que si ese estatus de "término municipal" ya lo tienen dos "barrios" de mi pueblo, nosotros no podemos ser ni iguales ni menos que ellos, por lo tanto exigen que seamos "siudá". Yo ya no se que pensar, la mayoría aquí no nos sentimos ni europeos, ni españoles, ni andaluces, ni sevillanos, ni siquiera nazarenos... Odiamos a muerte al Ayuntamiento de nuestro pueblo y estamos continuamente disputándole competencias. Los otros barrios se enfrentan con nosotros y mandan aquí a los niños a tirar piedras a nuestras casas... estamos desesperaditos

Que digo yo que todo esto nos da derecho a serlo no??? :roll:
Algunas personas nunca aprenden nada, porque todo lo comprenden demasiado pronto.
Alexander Pope.
Avatar de Usuario
MarkusWaldstein
Regular - Unterfeldwebel
Regular - Unterfeldwebel
Mensajes: 478
Registrado: 25 Jul 2005, 08:42
STEAM: Jugador
Ubicación: Cambiando el arcabuz por la Thompson
Contactar:

Mensaje por MarkusWaldstein »

Pues yo, por tener, tengo dos bolas. La una me tira de un lado, la otra me pende más hacia el otro y, aunque las dos buscan siempre su propio gustirrinin, al final, cuando la cosa se pone dura y hay que clavar y sentir y vivir :P , la tercera, que es la que está en el centro y siempre es más grande que las susodichas bolas, además de que se la sudan y no se la constipan todos los cabestros que usan las diferencias para dividir en vez de para enriquecer, enarbolando pica y mirando al suelo primero, y luego a los ojos, repite una y mil veces desde hace un capazo de años, mientras se arma de valor y coraje, y se crece mientras mete: Ea, españolito, que te siguen jodiendo siempre los mismos pero, a la hora de meter, nadie nos gana... tire para donde tire un cojón, o el otro :shock:

Es que me he levantado coñón hoy, y aquí, en mi terruño, estas cosas siempre me la tienden a poner floja y pendulona aún cuando estamos rodeados de revienta modos y maneras de hacerse entender :wink: ... que bonito está el mar hoy: mar de fenicios, de griegos, romanos, cartagineses, turcos, tunecinos, argelinos y, ops, ondia, de la chusma esa que metían a galeras sin preguntarle por las "diferencias intrínsecas y concluyentes racialmente definitorias de su particular idiosincrasia nascitoria" y/o, traducido al lenguaje callejero, que es el que solemos usar cuando largamos los comunes mortales (único y más valioso: el de entenderse entre todos): aquí te ha tocao tu trozo de terruño donde nacer y, si te dejan trozo, morir... y con este que te viene a marear con la lengua y otras zarandajas que te hagan perder el norte geográfico te tocará lidiar, españolito huérfano, pa variar 8)

Pero coñón, coñón :P
Gritó dos veces, un grito no más fuerte que una exhalación: ¡El horror! ¡El horror!
Imagen
Avatar de Usuario
Jimmy Jazz
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 27
Registrado: 29 Oct 2004, 18:23

Mensaje por Jimmy Jazz »

A mí me vais a perdonar que vuelva con lo del término oficial... :mrgreen:.

Sigo sin encontrar el lugar exacto donde lo dice la Academia, pero en la Wikipedia pone esto:
La Asociación de Academias de la Lengua Española, entre las que se encuentra la Real Academia Española, dejan clara su preferencia por el término español en el Diccionario de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas, reservando la palabra castellano para el dialecto del antiguo Reino de Castilla.
Yo eso lo he leído en algún texto de la Academia aunque ahora no lo encuentro... (creía que en el prólogo a la edición del DRAE del 92, pero no es así).

Un saludo!
Avatar de Usuario
izotz
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 136
Registrado: 11 Mar 2005, 22:26
STEAM: No Jugador
Ubicación: pegadito al Mare Nostrum

Mensaje por izotz »

Cito los origenes y fines de la Real Academi de la lengua Española :

" La Real Academia Española se fundó en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena. Felipe V aprobó su constitución el 3 de octubre de 1714 y la colocó bajo su "amparo y Real Protección".

Su propósito fue el de "fijar las voces y vocablos de la lengua castellana en su mayor propiedad, elegancia y pureza". Se representó tal finalidad con un emblema formado por un crisol al fuego con la leyenda Limpia, fija y da esplendor, obediente al propósito enunciado de combatir cuanto alterara la elegancia y pureza del idioma, y de fijarlo en el estado de plenitud alcanzado en el siglo XVI.

La institución ha ido adaptando sus funciones a los tiempos que le ha tocado vivir. Actualmente, y según lo establecido por el artículo primero de sus Estatutos, la Academia «tiene como misión principal velar porque los cambios que experimente la Lengua Española en su constante adaptación a las necesidades de sus hablantes no quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el ámbito hispánico»."

http://www.rae.es/ en esta página también tiene un diccionario que se puede añadir a nuestro ordenador, lo cual suele ser útil.

Vamos, a mi entender hablan de lengua castellana en el siglo xvi, y en la actualidad, su misión es velar por la lengua española.

También me permito añadir lo que comenta sobre el diccionario Panhipánico:

"La norma de hoy

Como toda institución humana, la lengua experimenta cambios en el transcurso de su evolución histórica, de manera que ese conjunto de preferencias lingüísticas convertidas en modelos de buen uso que constituyen la norma no es igual en todas las épocas: modos de expresión normales en el español medieval y clásico —e incluso en el de épocas más próximas, como los siglos XVIII o XIX—, documentados en escritores de calidad y prestigio indiscutibles, han desaparecido del español actual o han quedado fuera del uso general culto; y, viceversa, usos condenados en el pasado por los preceptistas del momento forman parte hoy, con toda naturalidad, del conjunto de hábitos expresivos de los hablantes cultos contemporáneos.

El Diccionario panhispánico de dudas, teniendo muy presente la realidad del cambio lingüístico, que opera en todos los niveles (fónico, gráfico, morfológico, sintáctico y léxico), basa sus juicios y valoraciones en la norma efectivamente vigente en el español actual, considerado este como la lengua que emplean las generaciones vivas de habla española. En ningún caso se ha conformado con repetir juicios heredados de la tradición normativa, sino que, gracias a los recursos técnicos con que cuenta hoy la Real Academia Española, en especial su gran banco de datos del español, integrado por textos de todas las épocas y de todas las áreas lingüísticas del ámbito hispánico, ha podido analizar la pervivencia y extensión real de los usos comentados y ofrecer, por tanto, soluciones y recomendaciones fundadas en la realidad lingüística presente.

La norma culta

El español no es idéntico en todos los lugares en que se habla. En cada país, e incluso en cada zona geográfica y culturalmente delimitada dentro de cada país, las preferencias lingüísticas de sus habitantes son distintas, en algún aspecto, de las preferencias de los hablantes de otras zonas y países. Además, las divergencias en el uso no se deben únicamente a razones geográficas. También dependen en gran medida del modo de expresión (oral o escrito), de la situación comunicativa (formal o informal) y del nivel sociocultural de los hablantes.

Por su carácter de lengua supranacional, hablada en más de veinte países, el español constituye, en realidad, un conjunto de normas diversas, que comparten, no obstante, una amplia base común: la que se manifiesta en la expresión culta de nivel formal, extraordinariamente homogénea en todo el ámbito hispánico, con variaciones mínimas entre las diferentes zonas, casi siempre de tipo fónico y léxico. Es por ello la expresión culta formal la que constituye el español estándar: la lengua que todos empleamos, o aspiramos a emplear, cuando sentimos la necesidad de expresarnos con corrección; la lengua que se enseña en las escuelas; la que, con mayor o menor acierto, utilizamos al hablar en público o emplean los medios de comunicación; la lengua de los ensayos y de los libros científicos y técnicos1. Es, en definitiva, la que configura la norma, el código compartido que hace posible que hispanohablantes de muy distintas procedencias se entiendan sin dificultad y se reconozcan miembros de una misma comunidad lingüística.

A pesar de la imposibilidad de dar cuenta sistemática de todas las variedades que de uno y otro tipo puedan efectivamente darse en las distintas regiones de habla hispana, el Diccionario panhispánico de dudas trata de orientar al lector para que pueda discernir, entre usos divergentes, cuáles pertenecen al español estándar (la lengua general culta) y cuáles están marcados geográfica o socioculturalmente. ".

En todo momento habla de español y no de castellano pero bueno, tampoco encuentro algún parrafo en el que ponga que haya que que fusilar a los que digan castellano :mrgreen: . Me parece interesante lo que comentan de lengua supranacional, a mi parecer la mayoría de las proyecciones culturales de hoy en día son supranacionales, no entienden de fronteras, como puede ser la gastronomía, bailes,,. :sleep: Vaaaaale ¡ me callo, y si finalmente es "castellano", más aún.



Un saludo, si es que alguien ha llegado hasta el final. :oops:
"No existe una realidad verdadera, sino tantas realidades como se puedan inventar ". Oscar Wilde
Avatar de Usuario
KILLME121212
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 114
Registrado: 27 Ago 2006, 10:41
STEAM: No Jugador
Ubicación: Catalunya, als Fronts del Pallars, el Segre i l'Ebre

Mensaje por KILLME121212 »

izotz escribió: Un saludo, si es que alguien ha llegado hasta el final. :oops:
Yo no he llegado, pero por saludar que no quede. :D

Enric
Responder