Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Subforo dedicado a los juegos de la casa: Matrix / Slitherine

Moderadores: Hetzer, Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Hetzer »

EDITADO:

Si os parece bien, utilizaremos este mismo hilo para ir comentado cualquier aspecto que creáis importante para mejorar la traducción del juego. Muchas gracias por vuestra colaboración.
:D


Nos ponemos manos a la obra, de momento tenemos ocho participantes, solo nos falta uno.

Galahad78
Nihil
Nitromortyr
Malatesta
Josant
Trismegisto
Xesco
Rothkildam
Eric
Avatar de Usuario
Nitromortyr
Crack - Major
Crack - Major
Mensajes: 1622
Registrado: 29 Ago 2005, 20:05
STEAM: Jugador
Ubicación: Miskatonic.

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Nitromortyr »

Si os parece bien vamos poniendo aquí las palabras o frases con las que tenemos dudas. Y aprovecho para volver a preguntar si en la traducción se han de poner tildes-acentos o no los ponemos por si da error al visualizar el texto en el juego.


ACTIVE PLANETS ........¿planetas habitados? ¿planetas activos?

EARTHLIKE................. planeta natal?

SUPEREARTH PLANETS.............


Otra pregunta , con el notepad instalado parece ser que el autocorector por defecto es en inglés ¿se puede cambiar?



RECURSOS EN EL JUEGO

1 "Gravitonium"
2 "Reidium"
3 "Metals"............... Metal ?
4 "Organics".......... Orgánico?
5 "Plutonium"
6 "[cancel]"............. Cómo traduzco esto? o es el botón Cancelar?
Cuando te empujan, matar es tan fácil como respirar (John Rambo).
Imagen
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Hetzer »

-Las tildes hay que escribirlas

-Los símbolos y los signos "raros" hay que dejarlos tal cual, por ejemplo %s

-Otro que veréis con asiduidad será este: \n\n. Realmente son saltos de línea en el juego, así que también debéis dejarlos tal cual.

-Mucho cuidado con respetar los espacios. Por ejemplo en estas líneas; fijaros como en la línea 93 hay un espacio entre las comillas y el of

92 "Found a medium crystal of gravitonium. ("
93 " of gravitonium)"

-También ojo con el tipo de comillas . En el interior se usan las comillas simples mientras que las que "rodean" al texto a traducir son dobles. Si avanzáis con los cursores (flechas) paso a paso veréis claramente como en las simples el cursor se coloca entre una y otra, cosa que es imposible en la doble. En el notepad++ se aprecia de forma más fácil la diferencia.

116 "Found a ''key'' for the warp-container of Priyoni."

Nitromortyr escribió:Si os parece bien vamos poniendo aquí las palabras o frases con las que tenemos dudas. Y aprovecho para volver a preguntar si en la traducción se han de poner tildes-acentos o no los ponemos por si da error al visualizar el texto en el juego.


ACTIVE PLANETS ........¿planetas habitados? ¿planetas activos? --> Veo más bien "activos"

EARTHLIKE................. planeta natal? --> se refiere a "parecidos a la Tierra" o "como la Tierra"

SUPEREARTH PLANETS.............


Otra pregunta , con el notepad instalado parece ser que el autocorector por defecto es en inglés ¿se puede cambiar?

Sí, a ver si mañana puedo decirte cómo.

RECURSOS EN EL JUEGO

1 "Gravitonium"
2 "Reidium"
3 "Metals"............... Metal ? --> Metales
4 "Organics".......... Orgánico?
5 "Plutonium"
6 "[cancel]"............. Cómo traduzco esto? o es el botón Cancelar? --> A falta de más información pon "Cancelar"
Avatar de Usuario
Trismegisto
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 2628
Registrado: 29 Ene 2004, 14:09
STEAM: No Jugador
Contactar:

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Trismegisto »

Hetzer escribió:Nos ponemos manos a la obra, de momento tenemos ocho participantes, solo nos falta uno.

Galahad78
Nihil
Nitromortyr
Malatesta
Josant
Trismegisto
Xesco
Rothkildam
Yo ya he terminado con mi parte, a la espera de las indicaciones sobre las dudas que os he puesto en la lista de mail. ¿Las pongo también por aquí?

Si no llega nadie más para cubrir la parte que falta, yo podría hacerme cargo.
"Lo que de los hombres se dice, verdadero o falso, ocupa tanto lugar en su destino, y sobre todo en su vida, como lo que hacen". (Víctor Hugo, Los miserables).
Eric
Conscript - Obergefreiter
Conscript - Obergefreiter
Mensajes: 176
Registrado: 08 Nov 2005, 18:42

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Eric »

Esta vez ando más apurado de tiempo pero apúntame también a mi.
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Hetzer »

Trismegisto escribió:Yo ya he terminado con mi parte
Madre mía, a eso lo llamo yo rapidez... y no era precisamente corta.
Trismegisto escribió:Si no llega nadie más para cubrir la parte que falta, yo podría hacerme cargo.
Dado que Eric ha querido dar el paso se lo ofrecemos a él ¿ok? De todas formas, dentro de poco tendremos más juegos para traducir. Muchas gracias por el ofrecimiento. Si alguien se cae cuento contigo.
Eric escribió:Esta vez ando más apurado de tiempo pero apúntame también a mi.
Estupendo Eric. Apuntado.
Avatar de Usuario
Nitromortyr
Crack - Major
Crack - Major
Mensajes: 1622
Registrado: 29 Ago 2005, 20:05
STEAM: Jugador
Ubicación: Miskatonic.

Re: Traducción de Polaris Sector

Mensaje por Nitromortyr »

Found a ''key'' for the warp-container of Priyoni

Warp-container es una especie de portal o de contenedor para transportar cosas a velocidad warp .

No se que suena mejor.
Cuando te empujan, matar es tan fácil como respirar (John Rambo).
Imagen
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Hetzer »



Si os parece bien, utilizaremos este mismo hilo para ir comentado cualquier fallo o aspecto que creáis importante para mejorar la traducción del juego. Muchas gracias por vuestra colaboración.
:D
Avatar de Usuario
Scrat
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 781
Registrado: 14 Sep 2003, 16:55
STEAM: No Jugador
Ubicación: Corriendo tras mi bellota
Contactar:

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Scrat »

Pues hago las primeras sugerencias de la pantalla inicial del juego:

Cambiar "Jugar un juego" por "Jugar al juego" o simplemente "Jugar" (en inglés es Play Game)
Cambiar "Modifier les Parametres", que no es español, por "Modificar parámetros" o "Cambiar la configuración" (en inglés es Change Settings)
Cambiar "Manutención" por "Soporte" o "Asistencia" (en inglés es Support)

Imagen
Imagen
ivanhl
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 505
Registrado: 20 Dic 2011, 23:34
STEAM: Jugador
Ubicación: Santander

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por ivanhl »

En el tutorial, la segunda parte (Combate Táctico) se divide en 3 combates. Bien, al pasar del primer combate al segundo, el juego crashea SOLO con el idioma español. Cambié el idioma a ingles y supero el crash y pude terminar el tutorial sin problema
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Hetzer »

Ok, voy tomando nota.

Tiene que haber alguna línea corrupta en la parte del tutorial, voy a mirarlo

Muchas gracias. :D
Avatar de Usuario
Hetzer
Moderador
Moderador
Mensajes: 1438
Registrado: 17 Jul 2015, 17:26
STEAM: No Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Hetzer »

Lo primero ya está reportado. Gracias Scrat.

En el tutorial del combate táctico el error está en el archivo rtq.lng. Buen trabajo Ivanhl.

También he corregido otras cosillas menos relevantes en el UI.lng

https://www.dropbox.com/s/r70zpj7nfdtwh ... l.rar?dl=1

Basta con descargar ambos archivos y sustituirlos por los originales en la ruta Polaris Sector\LANG\Esp

Por favor confirmad que funciona bien en vuestros equipos.

Un saludo.
Avatar de Usuario
mercyful
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 47
Registrado: 21 Ago 2011, 21:13
STEAM: Jugador

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por mercyful »

Acabo de jugar el tutorial entero en Castellano y ningún problema. Arreglado perfectamente.

Lo compré ayer y de momento pinta muy bien. Las batallas son muy tácticas, los enfrentamientos entre cazas es guapísimo.

Gracias y saludos
Avatar de Usuario
Ronin
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 6455
Registrado: 12 Nov 2011, 15:19
STEAM: Jugador
Ubicación: a la sombra de la Alcazaba de Malika en Al-Andalus

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Ronin »

Hetzer escribió:Lo primero ya está reportado. Gracias Scrat.

En el tutorial del combate táctico el error está en el archivo rtq.lng. Buen trabajo Ivanhl.

También he corregido otras cosillas menos relevantes en el UI.lng

https://www.dropbox.com/s/r70zpj7nfdtwh ... l.rar?dl=1

Basta con descargar ambos archivos y sustituirlos por los originales en la ruta Polaris Sector\LANG\Esp

Por favor confirmad que funciona bien en vuestros equipos.

Un saludo.
Yo lo comunique en el foro de Steam y no me dieron solución, gracias Me dijeron que enviara unos archivos dump, pero estaban vacios
¡¡¡Cuanto echamos de menos el esplendor de Al-Andalus!!!

Imagen
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Scrat
Regular - Oberfeldwebel
Regular - Oberfeldwebel
Mensajes: 781
Registrado: 14 Sep 2003, 16:55
STEAM: No Jugador
Ubicación: Corriendo tras mi bellota
Contactar:

Re: Traducción de Polaris Sector - Notificando errores

Mensaje por Scrat »

Otro fallo. En este caso la frase está incompleta y supongo que habría que añadir "agujero de gusano":

Imagen
Imagen
Responder