Traductores para un manual. Español/ingles

Espacio dedicado a los Wargames de Tablero, Juegos de tablero, Vassal, Tabletop, etc...

Moderador: Moderadores Wargames

Avatar de Usuario
kkkk
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 78
Registrado: 05 Mar 2008, 14:03

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por kkkk »

Por partes:

- Boomer es el apodo que tienen los submarinos balísticos en la US Navy. No hay manera de traducirlo.
- JCS: Joint Chiefs of Staff, los jefes de cada una de las armas de los USA (Navy, USAF, Ejército).
- Red Banner Northern Fleet: lo de banner indica que a la flota en cuestión le habían entregado la orden de la bandera roja (un título honorífico).
- SACLANT: Supreme Allied Commander Atlantic: Uno de los dos jefazos de la OTAN.
- Landing ships: eso, generalmente lanchas (LPD)
- Flag officer: me falta contexto, generalmente se refiere a un oficial veterano.
- Stack: cuando se refiere a un 'stack' de fichas se traduce generalmente como 'apilamiento'.
Imagen
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

:Ok: :Ok: :Ok:


:D
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

Como llevais el asunto?? Acabando espero. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


Si os atragantais con algo tengo un cursillo acelerado de ingles. Consta de 3 módulos:

1 - Modulo básico


En español: Tres brujas miran tres relojes Swatch. Que bruja mira qué reloj?

En ingles: Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

2 - Modulo avanzado

En español: Tres brujas "travestis" miran los botones de tres relojes Swatch. Qué bruja travesti mira los botones de qué reloj Swatch?

En ingles: Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

3 - ...Y este ya es para masters:


En español: Tres brujas suecas transexuales miran los botones de tres relojes "Swatch" suizos. Que bruja sueca transexual mira a qué botón de qué reloj "Swatch" suizo?

En ingles: Three Swedisch switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedisch switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?


Animo, que esto está tirado :lol: :lol: :lol: :lol:
Avatar de Usuario
Kal
Support-PdL
Support-PdL
Mensajes: 9331
Registrado: 09 Jul 2005, 19:35
STEAM: Jugador
Ubicación: En la Inopia.

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Kal »

Se te goes the pinza a you that flipas :mrgreen:
One lovely morning about the end of april 1913, found me very pleased with life in general...
Avatar de Usuario
kkkk
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 78
Registrado: 05 Mar 2008, 14:03

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por kkkk »

Estoy acabando los escenarios, esta semana que vuelvo a estar de viaje seguro que lo termino :)
Imagen
Avatar de Usuario
Spock
Regular - Feldwebel
Regular - Feldwebel
Mensajes: 571
Registrado: 17 Oct 2006, 08:17

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Spock »

Yo espero terminar con mi parte entre hoy y mañana.
Imagen
Nihil
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 7402
Registrado: 24 Ago 2004, 12:10
STEAM: Jugador

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Nihil »

Iosef, hace una semana te mandé parte de la traducción y ayer lo que quedaba por mi parte, confirmame si te ha llegado :D
Imagen
Imagen
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

Hace un ratito te he enviado un correo de agradecimiento. :D

Gracias por sacar tiempo de donde no tienes Nihil :Ok:
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

Recapitulemos.

Faltan para terminar (son las paginas del manual no del pdf... Y se incluyen ambas) Corregidme si me equivoco o están enviadas ya por favor. Que a veces me hago un lio... con 4 words y un pdf abiertos al tiempo :bang:

10 Iosef :oops:

23 - 24 de Mr. Alflobo. 8)

25 y 29 -30 de Spock :D

31 - 41 de KKKK :mrgreen:

46. Que se quedó huérfana. De esa me encargo yo. :Ok:

Y creo que nada mas...... Aunque he de revisar todo y esperar la llegada de mas material de Archiduque Carl. :aplauso:


Gracias a todos, esto va cogiendo color.
Avatar de Usuario
Alflobo
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 3721
Registrado: 12 Oct 2006, 21:41
STEAM: No Jugador
Ubicación: Artes gráficas wargameras

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Alflobo »

te acabo de enviar la 23... ya queda menos!!

Por cierto... cómo va la cosa?
ImagenImagen
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

Falta una parte de kkkk (esta de viaje) y casi listo. Archiduque va a añadir unas correcciones y mejoras. Y luego te lo paso para que lo edites en pdf.

:Ok:
archiduque_carl
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2250
Registrado: 12 Nov 2004, 11:11
STEAM: Jugador
Ubicación: Palacio de Hoffburg, Viena

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por archiduque_carl »

Venga, chicos, que esto ya casi está.

Cuenda tenga todo el documento, lo que haré será meter en negrita las correcciones definitivas del sistema que aparecían en el 3rd Fleet, ya directamente en la lengua de Galdós
Imagen
Avatar de Usuario
kkkk
Conscript - Gefreiter
Conscript - Gefreiter
Mensajes: 78
Registrado: 05 Mar 2008, 14:03

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por kkkk »

Por fin, ayer envié todo lo que quedaba por traducir.

Ahora a ponerlo todo en formato y adelante :)
Imagen
archiduque_carl
Crack - Oberstleutnant
Crack - Oberstleutnant
Mensajes: 2250
Registrado: 12 Nov 2004, 11:11
STEAM: Jugador
Ubicación: Palacio de Hoffburg, Viena

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por archiduque_carl »

Vuestra mamá, la Flota del Norte os espera... :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:


PD: a ver esa campañita guapa que nos vamos a jugar, eh :)
Imagen
Avatar de Usuario
Iosef
Crack - Oberst
Crack - Oberst
Mensajes: 8686
Registrado: 13 Oct 2003, 16:47
STEAM: No Jugador
Ubicación: Lanza rota (IC)
Contactar:

Re: Traductores para un manual. Español/ingles

Mensaje por Iosef »

Vale, en estos dias (dos o tres a lo sumo) pongo todo en orden y colocado y envío para corrección final.


Archi y Fremen podíais hacer algo de eso no?

ALFLOBOOOOOOOOOOOOOOOO, donde andas??

Y por supuesto que esta uno casi lanzado para jugar esa campaña (podemos empezar por algo básico no :nervios: )
Responder